Avoir d'autres chats à fouetter
Avoir des préoccupations plus importantes.
"I have other fish to fry"--Lawless French
Resources
Français Authentique
Tu peux entendre « j’ai d’autres chats à fouetter » ou « j’ai d’autres chats (z)à fouetter ». Il s’agit ici d’une liaison non obligatoire.
French School TV
Quatres manières en français de dire Ça m'intéresse pas.
l'origine de cette expression
Le mag des chats
Avoir d'autres chats à fouetter : pourquoi faudrait-il leur faire du mal ?
Europe 1
D'où viennent les expressions "avoir d'autres chats à fouetter" et "appeler un chat un chat" ?
Examples
from Lawless French:
Je ne peux pas t’aider, j’ai d’autres chats à fouetter.
I can’t help you, I have other fish to fry.
Il m’a invité à regarder un film, mais j’ai d’autres chats à fouetter.
He invited me to see a movie, but I have better things to do.
from Français Authentique:
« Je ne répondrai pas à cette question, j’ai d’autres chats à fouetter. Je suis responsable de la sécurité des Français ».
I won't answer that question; I've got better things to do. I'm responsible for the security of the French people.
« Avec la crise économique, j’ai d’autres chats à fouetter que de perdre du temps à aller à des soirées cocktail ».
With the economic crisis, I have other fish to fry than waste time going to cocktail parties.
« Non mais écoute, de toute façon j’ai d’autres chats à fouetter. Je dois m’entraîner dur, travailler dur, pour aider mon équipe actuelle à gagner ».
No, but listen, in any manner I have more important things to do. I have to train hard, work hard, to help my current team win.
from Glosbe
Elle aurait pu appeler son père, mais celui-ci semblait avoir d’autres chats à fouetter.
She might have called her father, but he had issues of his own.
Moins encore pour la police californienne, qui doit avoir d’autres chats à fouetter.
Surely not to the California police, who must have other things on their minds.
Quatre expressions françaises, 10-19-22, au parc de l'Orangerie