Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Польська мова для українців. Урок 3. Ввічливість

Підфорум: Обговорення
Я вивчаю: Англійську


Moderator: HeyMarlana

User avatar
Enzfj2
Ukraine

Польська мова для українців. Урок 3. Ввічливість

Post by Enzfj2 »

Попередній Урок 2. Їжа та напої

Для інтерактивності переклади дані білим шрифтом. Щоб їх побачити, виділіть на екрані курсором ділянку справа від тексту.

Вітання

Dzień dobry! Добрий день!
Dobry wieczór! Добрий вечір!
Dobranoc! Добраніч!
Halo! Алло!
Witamy serdecznie! Ласкаво просимо!
Cześć! Привіт!
Do widzenia! До побачення!

Примітки.
Еквівалент фрази "Добрий ранок" не вживається, коли надворі світло, говорять "Dzień dobry!"
"Halo!" також може бути привітанням, менш формальним, ніж українське "здрастуйте!"

Прохання

В польській мові "wy" вживається лише як звертання до групи людей, до кожного з яких можна звертатися на "ти". (За "комуни" були намагання впровадити "wy" як формальне звертання, але марно.) Формально-ввічливо звертаються лише в третій особі:

звертанняперекладпримітка
panпандо чоловіка
paniпанідо жінки
panowieпановедо групи чоловіків
panieпанідо групи жінок
państwoпані та пановедо змішаної групи

Dzień dobry państwu! Добрий день, пані та панове!
Pani Ewa, pani Beata, witamy panie w naszym hotelu! Пані Ева, пані Беата, вітаємо вас в нашому готелі!
Panowie piją wino czy piwo? Панове, ви п'єте вино чи пиво!


Прохання утворюється за допомогою універсального "proszę" ("прошу") + знахідний відмінок:

Proszę pana. Прошу пана.
Proszę pani. * Прошу пані.
Proszę panów. Прошу панів.
Proszę pań. Прошу пань.
Proszę państwa. Прошу панства.

\* Технічно повинно бути "Proszę panią", але так говорять дуже рідко.

Частіше, зрозуміло, звертаються "proszę pana/pani" в однині, також коли треба привернути увагу (замість гидких "мужчіна!" і "женщіна!", що, на жаль, прижилися в Україні).

Proszę pana, czy pan ma drobne? Перепрошую, ви маєте дрібні?
Proszę bardzo. Будь ласка.

Kawę i ciastko cytrynowe proszę. Каву і лимонне тістечко, будь ласка.

Poproszę bilet do Warszawy. Будь ласка, білет до Варшави.

Przepraszam, która godzina?Перепрошую, котра година?

Proszę, oto pani reszta. Будь ласка, ось ваша решта.
Dziękuję. Dziękuję bardzo. Дякую. Дуже дякую.
Nie ma za co. Нема за що.

Вправи

Перекладіть польською:

Привіт! Cześć!
Добрий ранок! Dzień dobry!
Будь ласка, чай з лимоном і тістечко. Proszę herbatę z cytryną i ciastko.
До побачення, пані та панове! Do widzenia państwu!
Цукор, будь ласка. Cukier proszę.

Наступний Урок 4. Люди

Return to “Я розмовляю українську мову”