Вдохновляюсь постом уважаемой valerius4 и тоже пишу про глаголы. Мои парочки будут похожи друг на друга не значением, а внешним видом, поэтому иногда в них достаточно просто запутаться.
Пара 1: drucken/drücken
Drucken имеет только одно значение, и значение это типографское. Печатать, напечатать, drucken lassen – отдать в печать. Соответственно, принтер будет называться Drucker.
Drücken относится ко всему, что имеет значение к давлению (которое тем не менее называется Druck, без умлаута). Eine Taste drücken – нажать клавишу, Die Schuhe drücken mir – туфли жмут, Lass dich mal drücken! – дай-ка я тебя обниму!
Пара 2: fordern/fördern
Fordern – требовать, велеть. Er fordert mehr Geld – он требует больше денег, Seine Forderung ist nicht akzeptierbar – его требование невозможно принять. Если использовать приставку auf, то значение можно смягчить: Ich fordere Sie auf, mir zuzuhören – Призываю Вас прислушаться ко мне.
Fördern – поддерживать, спонсировать, способствовать развитию. Очень популярный глагол в социальной сфере, когда речь идёт о всяких фондах. Ein Projekt fördern – способствовать (материально как правило) развитию проекта. А также очень важный глагол, когда речь заходит об образовании. Например, Hochbegabtenförderung – меры по поддержке одарённых детей.
Пара 3: malen/mahlen
Malen – рисовать, писать картины. (Есть ещё глагол zeichnen, который характеризует всяческую графическую деятельность – от инженерного черчения до художественной графики). Der Maler malt dein Porträt – художник пишет твой портрет.
Mahlen – молоть, толочь. Нетрудно догадаться, что слова Mehl (мука) и Mühle (мельница), а вполне вероятно, что и русское слово «молоть» восходят к одному и тому же корню.
Пара 4: streichen/streicheln
Streichen снова возвращает нас к художественному словарю, это слово означает «красить, проводить малярные работы». Wir streichen das Haus – мы красим дом. Внимание – глагол неправильный, так что если вы дом уже покрасили, то смело можете сказать – Wir haben das Haus schon gestrichen. (А любителям красить волосы можно ещё выучить глагол färben).
Streicheln – гладить - очень пригодится любителям животных. Die Katze streicheln – гладить кошку, к примеру. Этот глагол правильный, так что путаница ограничивается только презенсом и футуром. Но внимание! – вышеупомянутый глагол streichen тоже может в некоторых случаях означать «гладить», например – Die Mutter strich ihren Sohn über den Kopf – мать погладила сына по голове.
Пара 5: borgen/bürgen
Borgen – очень весёлый глагол с двумя совершенно противоположными значениями. Хотя и по-русски выходит точно так же. Вот смотрите:
Könnte ich mal kurz dein Buch borgen? – Можно ненадолго одолжить (ВЗЯТЬ взаймы) у тебя книгу?
Ich habe ihm letzte Woche zwanzig Euro geborgt – Я ему на прошлой неделе одолжил (ДАЛ взаймы) двадцать евро.
Та же самая история и с глаголом leihen.
Bürgen – поручаться, выступать поручителем. Ich bürge für dieses Geschäft – Я ручаюсь за эту сделку. Er hat mit seinem Haus gebürgt – он поручился своим домом.
Пара 6: bitten/bieten
Bitten - просить, как несложно догадаться из всем известного Bitte! Существует ещё похожий глагол betteln, с усилительным значением - тут вам и вымаливать, и клянчить, и побираться, и попрошайничать. Кстати, известный роман Марка Твена (догадались, какой?) зовётся Der Prinz und der Bettelknabe.
Bieten имеет противоположное значение и означает "предлагать". Die Universität bietet verschiedene Studiengänge - Университет предлагает различные учебные программы. Глагол с отделяемой приставкой anbieten - синоним.
Эта пара глаголов является хорошей иллюстрацией того, как важно различать долгие и краткие гласные в немецком языке.
Пара, а точнее тройка 7: fliegen/fliehen/fließen
Fliegen - летать, как самостоятельно (Die Vögel fliegen nach Süden - Птицы летят на юг), так и самолётом (Von Moskau nach Berlin fliegt man ungefähr zwei Stunden - От Москвы до Берлина лететь около двух часов).
Fliehen - убегать, совершать побег. Der Verbrecher flieht aus dem Gefängnis - Преступник совершает побег из тюрьмы.
Fließen - течь, струиться, короче говоря, идеальный глагол для описания всяческих жидкостей. Die Donau fließt durch Bayern - Дунай протекает через территорию Баварии.
Все эти три глагола сильные и склоняются по одинаковому образцу:
fliegen - flog - geflogen; fliehen - floh - geflohen, fließen - floss - geflossen.
Пара-тройка 8: fluchen/fluchten/fluchten
Fluchen - ругаться, сквернословить и даже проклинать. Wird es da schon wieder geflucht? - Опять там ругаются?
Fluchten глагол скорее редкий, так как относится к строительным терминам. Означает он "выравнивать стены", и я привожу его здесь скорее для иллюстрации, чтобы читатель знал, что такая форма тоже имеется.
Flüchten напротив встречается часто и по значению походит на fliehen, при этом может быть возвратным и невозвратным. Die Einwohner flüchteten vor den Feinden - Жители бежали от врагов. Wir flüchteten uns in einem alten Haus - Мы укрылись (нашли убежище) в старом доме.
Добавляйте свои варианты, пожалуйста!
Вернуться к полному списку
viewtopic.php?t=661
Источник: https://forum.duolingo.com/comment/8617716
Автор: lavendeltee