Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Porqué / porque / por qué / por que

User avatar
evgeeeeny
Latvia

Porqué / porque / por qué / por que

Post by evgeeeeny »

Оригинальная статья: http://www.rae.es/consultas/porque-porq ... ue-por-que

a) porqué - причина
Это существительное мужского рода, эквивалентное существительным causa, motivo, razón. Оно пишется с тильдой над «é», потому что заканчивается на ударный гласный звук.
Поскольку это существительное, оно обычно употребляется с артиклем или другим определителем:

No comprendo el porqué de tu actitud [= la razón de tu actitud].
Я не понимаю мотив/повод/причину твоего поведения.

Todo tiene su porqué [= su causa o su motivo].
На всё есть своя причина.

Как и у других существительных, у слова porqué есть форма множественного числа:

Hay que averiguar los porqués de este cambio de actitud.
Надо выяснить причины такого изменения поведения.

b) por qué - почему
Это словосочетание состоит из предлога por и вопросительного или восклицательного слова qué (ударное слово, которое пишется с диакритическим знаком, для того чтобы отличать его от относительного местоимения que и от союза que). Por qué используется в прямых и косвенных вопросах и восклицаниях:

¿Por qué no viniste ayer a la fiesta?
Почему ты не пришёл вчера на праздник?

No comprendo por qué te pones así.
Не понимаю, почему ты так себя ведёшь?

¡Por qué calles más bonitas pasamos!
По каким же красивым улицам мы идём!

Обратите внимание, что, в отличие от существительного porqué, сочетание por qué нельзя заменить такими словами как razón, causa или motivo.

c) porque - потому что
Это безударный союз, поэтому пишется без тильды. Он может использоваться в двух значениях:
1) как причинный союз, вводя придаточные предложения причины, и в этом случае может быть заменён сочетаниями с таким же значением: puesto que или ya que:

No fui a la fiesta porque no tenía ganas [= ya que no tenía ganas].
Я не пошёл на праздник, потому что не хотел.

La ocupación no es total, porque quedan todavía plazas libres [= puesto que quedan todavía plazas libres].
Заселённость неполная, поскольку ещё остаются свободные места.

Porque также используется для ответов на вопросы, начинающиеся с por qué:

—¿Por qué no viniste? —Porque no tenía ganas.
Почему ты не пришёл? - Потому что не хотел.

Когда porque выступает в роли союза причины, написание в два слова (por que) некорректно.

2) Как целевой союз, при этом за ним следует глагол в условном наклонении (subjuntivo). В этом случае porque эквивалентно para que:

Hice cuanto pude porque no terminara así [= para que no terminara así].
Я сделал сколько смог, чтобы это закончилось не так.

В этом случае также допускается раздельное написание (хотя предпочтительнее слитное):

Hice cuanto pude por que no terminara así.

d) por que
тут может идти речь об одном из следующих сочетаний:
1) Предлог por + относительное местоимение que.
В этом случае que часто используется с артиклем (el que, la que и т.д.):

Este es el motivo por (el) que te llamé.
Это повод, по которому я тебе звонил.

Los premios por (los) que competían no resultaban muy atractivos.
Призы, ради которых они соревновались, оказались не очень привлекательными.

No sabemos la verdadera razón por (la) que dijo eso.
Мы не знаем настоящей причины, почему он это сказал.

2) Предлог por + подчинительный союз que.
Это сочетание появляется в том случае, когда глагол, существительное или прилагательное требует дополнения с предлогом por, и в то же время дополнением служит подчинённое предложение, начинающееся с союза que:

Al final optaron por que no se presentase.
В конце они проголосовали за то, чтобы не присутствовать.

Están ansiosos por que empecemos a trabajar en el proyecto.
Они с нетерпением ждут, когда мы начнём работать над этим проектом.

Nos confesó su preocupación por que los niños pudieran enfermar.
Он поделился с нами своим беспокойством, что дети могут заболеть.

Список полезностей и интересностей:
viewtopic.php?t=373

Источник: https://forum.duolingo.com/comment/31522954
Автор: kirula

Return to “Испанский”