Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

¿por o para?

User avatar
Conicita22
Germany

¿por o para?

Post by Conicita22 »

Satzpor/para
1)Ponte el abrigo

para ---> (Zweck)

que no te enfríes.
2)Tengo que ir a

por ----> (A) + por + nombre

mis amigos al aeropuerto.
3)El niño está

por ----> ( estar + por + infinitivo) (= Absicht haben etw. zu tun)

gritar.
4)El tren

para ----> (Zielort)

Barcelona sale a las cinco.
5)Hago Zumba

por ---> (Tageszeit)

la tarde.
6)Hoy he comprado un libro

por ---> (Preis)

12 euros.
7)Estoy aprendiendo español

para ---> (finaler Zweck)

viajar a Galápagos.
8)Prefiero viajar

por ---> (Transport)

avión.
9)Hablé con mi mamá

por ---> (Kommunikationsmedium)

teléfono.
10)Muchas gracias

por ---> (DANK!)

tu ayuda.
11)Hago Zumba tres veces

por ---> Häufigkeit

semana.
12)

Para ----> (Empfänger)

mi querida amiga Eva.
13)Estoy

por ---> (estar + por + infinitivo (Absicht haben etw. zu tun)

ir a Barcelona el fin de semana
14)Te doy mi peluche

por ---> (Tausch)

tu coche.
15)Nos lo dice

para ---> (Zweck)

que lo entendamos.
16)Para llegar al teatro hay que pasar

por ---> (durch)

el centro comercial.
17)El cuadro fue pintado

por ---> (Passiv)

Velázquez.
18)Lo hago

por -->Ich mache es wegen dir. para ---> Ich mache es für dich.

ti.
19)Miro

por ---> (durch)

la ventana.
20)Cinco

por ---> (Multiplikation)

cinco son 25.
21)Tienes mucho cariño

por ---> ((Zu)Neigung)

los animales.
22)

Por ---> (Ansatz/aproximación)

unos segundos no reaccionó.
23)El ministro será aplaudido

Por ---> (? )

todos
24)Volvemos a casa

por ---> ungefähre Zeitangabe /para ---> Spätestens am 5. Mai werden wir zu Hause sein.

5 de mayo.
25)Preparo la cena

por ---> an seiner Stelle /para ---> für Empfänger

José.

Native: :de: A2: :es:

Cifi

Re: ¿por o para?

Post by Cifi »

Danke, Conny. Die Konstruktion Nr. 2 kannte ich so noch gar nicht. Gewöhnungsbedürftig mit den zwei Präpositionen, aber sicherlich nützlich.

22 ist für mich im Spanischen ganz schlicht Passiv (und im Deutschen auch, wenn du als Verb z.B. das transitive "Bejubeln" statt intransitiv "Applaudieren" verwendest).

Por/para mit hacer (18) bzw. überhaupt mit Tätigkeiten finde ich ein wenig tricky. Es ist meiner Ansicht nach durchaus möglich und korrekt, etwas für jemanden tun mit hacer algo por alguien zu übersetzen, vgl. z.B. https://context.reverso.net/übersetzung ... did it for (aus dem Englischen, weil es da mit den Zeiten einfacher ist). Ein Satz aus dem englischen Kurs, der mit para wohl nicht funktionieren würde (wird/wurde zumindest nicht akzeptiert), obwohl er ins Englische mit for übersetzt wird und ich auch im Deutschen für verwenden würde: Ella es capaz de caminar sobre el fuego por él.

Native: :de: Intermediate: :uk: Lower intermediate: :es: Beginner: :fr: Absolute beginner: 🇬🇷
(If there are errors in what I'm writing in either language, please do correct me - I'll never take it as offense or something like that.)

Post Reply

Return to “Spanisch”