Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Навык "Вопросы"

User avatar
evgeeeeny
Latvia

Навык "Вопросы"

Post by evgeeeeny »

Самая главная особенность испанского вопросительного предложения – перевернутый вверх ногами вопросительный знак. Причем, он может стоять не только в начале целого вопросительного предложения, но и перед частью фразы, в которой собственно и заключается вопрос.
Sergio, ¿qué hora es? – Серхио, сколько времени?

В старых учебниках говорится, что в вопросительных предложениях без вопросительного слова на первом месте должен стоять глагол:
¿Cocina María? – Готовит Мария?

Но в современном языке это правило уже не обязательно. Порядок слов обычно такой же как и в утвердительном предложении, меняется только интонация.
¿María cocina? – Мария готовит?

Вопросительные слова
Прямое дополнение – существительное, обозначающее предмет. Употребляется без предлога и обычно стоит после глагола. Вопрос к прямому дополнению ставится с вопросительным словом ¿Qué? - Что?
На первом месте стоит вопросительное слово, потом сказуемое и подлежащее.
¿Qué lee Antonio? – Что читает Антонио?

Обратите внимание, в вопросах, начинающихся с вопросительного слова, в русском языке мы обычно ставим существительное или имя собственное после глагола, а местоимение - перед глаголом.
В испанском местоимение часто опускается, но если уж его используют, то после глагола:
¿Qué lee él? – Что он читает?

К определению ставится вопрос с тем же вопросительным словом ¿Qué?, но в этом случае оно обозначает Какой?, Какая? Какое? Какие?
¿Qué libro lee Antonio? – Какую книгу читает Антонио?
¿Qué libro lee él? – Какую книгу он читает?
В Латинской Америке также допустимо задавать такие вопросы с ¿Cuál?, ¿Cuáles?
¿Cuál libro es tuyo? - Какая (которая) книга твоя?
¿Cuáles manzanas quieres? - Какие (которые) яблоки ты хочешь?

К обстоятельству места ставятся вопросы с вопросительными словами:
¿Dónde? – где (находится)
¿Dónde está el hotel? – Где (находится) гостиница?

¿Adónde? – куда
¿Adónde vas? – Куда ты идёшь?

¿De dónde? – откуда
¿De dónde vas? – Откуда ты идёшь?

¿Por dónde? - где, по какому месту
¿Por dónde camina Diego? – Camina por el parque.
Где гуляет Диего? - Он гуляет по парку.

Вопрос с подлежащему, если речь идет о людях, начинается со слов ¿Quién? - кто, единственное число, или ¿Quiénes? - кто, множественное число.
¿Quién es? – Кто это?
¿Quiénes son esos hombres? – Кто те мужчины?
Обратите внимание, что глагол тоже стоит в разных формах.

Вопрос к сказуемому начинается со слов ¿Qué hace? – что делает.
Hace – это форма глагола hacer – делать. Поэтому не забываем его спрягать в соответствии с тем, что спрашиваем:
¿Qué hago aquí? – Что я здесь делаю?
¿Qué haces con esta llave? – Что ты делаешь с этим ключом?
¿Qué hacen tus amigos en esa calle? – Что делают твои друзья на этой улице.

Вопросительное слово Сколько? в испанском тоже имеет формы единственного и множественного числа и к тому же изменяется по родам. Единственное число употребяется с неисчисляемыми существительными, такими как вода, хлеб, вино.
¿Cuánta leche queda? - Сколько молока осталось? (Молоко — la leche – женского рода, поэтому Cuánta с окончанием «a»)
¿Cuánto pan comes? - Сколько хлеба ты ешь? (Хлеб — el pan – мужского рода, поэтому Cuánto с окончанием «o»)
Множественное число употребляется с исчисляемыми существительными.
¿Cuántos libros tienes? - Сколько у тебя книг?
¿Cuántas manzanas están en el plato? - Сколько яблок на тарелке?

Как вы уже, наверное, заметили, вопросительные слова всегда пишутся со знаком ударения. Подробнее об этом можно прочитать здесь: viewtopic.php?t=375

Список полезностей и интересностей:
viewtopic.php?t=373

Источник: https://forum.duolingo.com/comment/16253897
Автор: kirula

Return to “Испанский”