Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Навык "Одежда" - La ropa

User avatar
evgeeeeny
Latvia

Навык "Одежда" - La ropa

Post by evgeeeeny »

Одежда по-испански называется la ropa.
Одежду можно шить — coser,
надевать на себя — ponerse или на кого-то - poner,
носить — llevar или llevar puesto - дословно: носить надетой (на всякий случай: двойное ll читается как "й"),
снимать — quitar,
стирать — lavar,
гладить — planchar.

La costurera cose el abrigo. - Портниха шьет пальто. (Есть очень похожий глагол cocer – варить, в инфинитиве произносится точно так же, но спрягается по другому.)
Me pongo los pantalones blancos. или Me pongo el pantalon blanco. - Я надеваю белые брюки. (Брюки в испанском можно называть как во множественном числе, так и в единственном.)
Tengo la camisa negra. - У меня есть черная рубашка. (А «маленькая рубашка» - camiseta – это футболка.)
Ella siempre lleva puesto las gafas. - Она всегда носит очки.
Los niños quitan zapatos en casa. - Дети снимают обувь дома.
Ella compra el sombrero. - Она покупает шляпу. (Да, sombrero это не только мексиканское сомбреро, но и любая шляпа, шляпка, головной убор с полями. Oбразовано это слово от sombra – тень, то есть вещь, которая дает тень, защищает от солнца. Сравните: la sombrilla – зонтик от солнца.)
Hoy plancho la ropa. - Сегодня я глажу одежду. (Одежда, как и в русском, женского рода и тоже бывает только в единственном числе.)

Немного подробнее о глаголах одевать(ся) и надевать:
ponerse - надевать на себя
Me pongo los pantalones. - Я надеваю брюки.

poner - надевать на кого-то
Pongo los pantalones al niño. – Надеваю брюки на ребенка.
(или Надеваю ребенку брюки, Одеваю ребенка в брюки)

vestirse - одеваться
как в испанском, так и в русском используется без дополнения:
Me visto y voy al trabajo. - Я одеваюсь и иду на работу.

vestir - одевать (кого-то)
Ella viste a su hijo. - Она одевает своего сына.

Но vestir может использоваться и как "одеваться определенным образом".
Este muchacho siempre viste de negro. - Этот парень всегда одевается в черное.

Bienvestido – хорошо одетый.
Malvestido – плохо одетый, оборванец.

Если гардероб Дуо кажется вам бедноватым, одежду по картинкам можно поучить здесь

Список полезностей и интересностей:
viewtopic.php?t=373

Источник: https://forum.duolingo.com/comment/14573465
Автор: kirula

Return to “Испанский”