Одежда по-испански называется la ropa.
Одежду можно шить — coser,
надевать на себя — ponerse или на кого-то - poner,
носить — llevar или llevar puesto - дословно: носить надетой (на всякий случай: двойное ll читается как "й"),
снимать — quitar,
стирать — lavar,
гладить — planchar.
La costurera cose el abrigo. - Портниха шьет пальто. (Есть очень похожий глагол cocer – варить, в инфинитиве произносится точно так же, но спрягается по другому.)
Me pongo los pantalones blancos. или Me pongo el pantalon blanco. - Я надеваю белые брюки. (Брюки в испанском можно называть как во множественном числе, так и в единственном.)
Tengo la camisa negra. - У меня есть черная рубашка. (А «маленькая рубашка» - camiseta – это футболка.)
Ella siempre lleva puesto las gafas. - Она всегда носит очки.
Los niños quitan zapatos en casa. - Дети снимают обувь дома.
Ella compra el sombrero. - Она покупает шляпу. (Да, sombrero это не только мексиканское сомбреро, но и любая шляпа, шляпка, головной убор с полями. Oбразовано это слово от sombra – тень, то есть вещь, которая дает тень, защищает от солнца. Сравните: la sombrilla – зонтик от солнца.)
Hoy plancho la ropa. - Сегодня я глажу одежду. (Одежда, как и в русском, женского рода и тоже бывает только в единственном числе.)
Немного подробнее о глаголах одевать(ся) и надевать:
ponerse - надевать на себя
Me pongo los pantalones. - Я надеваю брюки.
poner - надевать на кого-то
Pongo los pantalones al niño. – Надеваю брюки на ребенка.
(или Надеваю ребенку брюки, Одеваю ребенка в брюки)
vestirse - одеваться
как в испанском, так и в русском используется без дополнения:
Me visto y voy al trabajo. - Я одеваюсь и иду на работу.
vestir - одевать (кого-то)
Ella viste a su hijo. - Она одевает своего сына.
Но vestir может использоваться и как "одеваться определенным образом".
Este muchacho siempre viste de negro. - Этот парень всегда одевается в черное.
Bienvestido – хорошо одетый.
Malvestido – плохо одетый, оборванец.
Если гардероб Дуо кажется вам бедноватым, одежду по картинкам можно поучить здесь
Список полезностей и интересностей:
viewtopic.php?t=373
Источник: https://forum.duolingo.com/comment/14573465
Автор: kirula