¿puedo usar ojalá que en vez de ojalá en subjuntivo imperfecto?
¿tienen el mismo significado, o hay alguna diferencia?
aquí es un ejemplo:
Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team
'ojalá' vs 'ojalá que' en subjuntivo imperfecto Topic is solved
- gmads
-
gmads3000
- 3000
- Posts: 4611
- Joined: Sun Jun 05, 2022 3:21 pm
- Location: Mexico
- Has thanked: 3104 times
- Been thanked: 4937 times
Re: 'ojalá' vs 'ojalá que' en subjuntivo imperfecto
Tienen el mismo significado, por lo cual el uso del "que" es optativo.
- Ojalá [que] María pase su examen
- Ojalá [que] el niño estudie esta tarde
- Ojalá [que] yo ya esté en casa cuando llueva
- Ojalá [que], cuando llueva, yo ya esté en casa
- Ojalá [que] llueva cuando yo ya esté en casa
El DPD no dice nada al respecto bajo ojalá, pero sí lo indica bajo que (§2.11):
Es opcional su empleo detrás de ojalá: «Ojalá (que) esto termine pronto»
Aunque el uso del "que" puede variar de una región a otra, es preferible no usarlo, tal como también lo indica el DPD:
la lengua culta suele preferir la omisión de que
Esto básicamente se debe a que la palabra "ojalá", al significar "deseo que" o "espero que", ya lleva esta conjunción de forma implícita.
No obstante lo dicho, ciertamente la música no parece ayudar mucho en este sentido Las tres primeras canciones son famosísimas:
*** Otros tiempos del subjuntivo
Sólo para ampliar un poco sobre el uso de "ojalá" en los diferentes tiempos del subjuntivo, cuatro ejemplos con el verbo estudiar:
1) Presente. Representa un deseo de una acción posible.
-- ojalá estudies mañana
(= considero factible que mañana puedas estudiar)
2) Imperfecto. Representa un deseo muy improbable, o incluso imposible.
-- ojalá estudiaras mañana
(= considero que será muy difícil o imposible que mañana puedas estudiar, pero deseo que lo hagas)
3) Pretérito perfecto. Representa un deseo acerca de una acción pasada, pero de la que desconocemos su resultado.
-- ojalá hayas estudiado
(= no sé si estudiaste, pero deseo que hayas podido estudiar)
4) Pluscuamperfecto. Representa un deseo acerca de una acción pasada que no sucedió.
-- ojalá hubieras/hubieses estudiado
(= no estudiaste, lo sé, pero me habría gustado que hubieses estudiado)
*** Breviario cultural
No sabía, pero según esto, y contrario a lo que siempre había pensado, "ojalá" no proviene de la palabra árabe "in sha'a Allah" ("si Dios quiere"), sino de "law sha'a Allah" ("si Dios quisiera"): ojalá Valdrá la pena investigar más sobre esto.
"Aquí hay un ejemplo"
ㆍespañol ㆍgramática ㆍvocabulario ㆍSentenceDiscussion ㆍsaber
Amazonia is now becoming a carbon source.
Elysium - Master of the rainforest
· ·
Re: 'ojalá' vs 'ojalá que' en subjuntivo imperfecto
For some reason, the course Spanish from English uses "ojalá que" + subordinate clause in present subjunctive, and "ojalá" without que + subordinate clause in past (imperfect) subjunctive. I asked about it in the old DL forum because it seemed like a pattern.
I learned that you can use either in both cases, and as far as I remember [mention]Fer²[/mention] said he would prefer to omit que with both tenses.
Native: Intermediate: Lower intermediate: Beginner: Absolute beginner:
(If there are errors in what I'm writing in either language, please do correct me - I'll never take it as offense or something like that.)
Re: 'ojalá' vs 'ojalá que' en subjuntivo imperfecto
mil gracias [mention]gmads[/mention] por su excelente explicación, ejemplos con hyperlinks y side notes.
me encanta estudiar con música, así que sus recomendaciónes van a ser útiles.
y también gracias por corregirme.
Re: 'ojalá' vs 'ojalá que' en subjuntivo imperfecto
this is the exact reason why I was confused.
now I'll start using ojalá instead of ojalá que as it seems to be more common.