Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Личные местоимения – Los pronombres personales

User avatar
evgeeeeny
Latvia

Личные местоимения – Los pronombres personales

Post by evgeeeeny »

В испанском языке, как и во всех других, существуют личные местоимения. И их даже больше, чем в русском:

yo (я)

tú (ты),

él (он),
ella (она),
usted (вы - уважительное обращение к одному человеку)

nosotros (мы - мужчины или мы - мужчины и женщины вместе),
nosotras (мы - женщины)

vosotros (вы - обращение к группе мужчин или мужчин и женщин вместе, к каждому из которых говорящий обращается на ты),
vosotras (вы - обращение к группе женщин, с каждой из которых говорящий на ты).
Эти два местоимения употребляются только в Испании, в Латинской Америке их заменяет ustedes

ellos (они - мужчины или мужчины и женщины вместе, даже если в группе всего один мужчина)
ellas (они – женщины)
ustedes (вы - вежливое обращение к группе людей в Испании и вы - и вежливое и всякое в LA).

Еще в испанском языке, как и в русском, глаголы спрягаются по лицам и числам, то есть каждому местоимению соответствует определенная форма глагола в каждом времени. Поэтому, раз уж по глаголу и так видно, о ком идет речь, испаноговорящие просто обходятся без личных местоимений в качестве подлежащего там, где это не может привести к двусмысленности.
Cenamos a las ocho. — Ужинаем в 8. - вместо — Nosotros cenamos a las ocho.
¿Adónde vas? - Куда идешь? - вместо - ¿Adónde tú vas?
¿Qué haces? – Leo. – Что делаешь? – Читаю.
Из этих примеров видно, что и мы в русском языке в подобных предложениях тоже прекрасно обходимся без местомений. Но если по-русски “Куда ты идешь?” тоже совершенно нормально, то “¿Adónde tú vas?” для испаноговорящих звучит достаточно странно.

С глаголами «быть» и «находиться» ситуация немного другая: испанцы пропускают местоимения, мы же — глагол.
¿(tú) Eres español? - Ты (есть) испанец?
(yo) Estoy en el centro. - Я (нахожусь) в центре.
¿(él) Está en casa de Juan? - Он (находится дома) у Хуана?
¿Dónde estás? - Где ты (находишься)?

Личные местоимения все же употребляются для противопоставления одного лица другому или для логического либо эмоционального ударения.
Yo soy español y no ella. - Я испанец, а не она.
Soy abogado. - Yo soy ingeniero. - Я адвокат. - А я инженер.
Voy al gimnasio. Y tú, ¿adónde vas? – Я иду в спортзал. А ты куда (идешь)?
Yo sé. - Я знаю. (например в смысле: хватит мне уже объяснять, я и сам все знаю.)

Глагольные формы для местоимений él, ella, usted, а также для ellos, ellas и ustedes совпадают. Поэтому местоимения употребляются, если из контекста неясно, о ком идет речь.
Él come. Ella come. - Он ест. Она ест.
Ellos beben. Ellas beben. - Они пьют.

Местомения usted и ustedes при вежливом обращении опускаются реже.
¡Pase usted! - Проходите!- обращаясь к одному человеку на “вы” (сравните: ¡Pasa! - Проходи!)
¿Ustedes tienen hambre? или ¿Tienen ustedes hambre? - Вы хотите есть? - обращаясь к нескольким людям на “вы” (сравните: ¿Tenéis hambre? (в Испании) или ¿Tienen hambre? (в LA) - (дети, вы) Хотите есть?)

P.S. В отсутствие местоимений очень важно четко произносить окончания глаголов, что для русскоговорящих достаточно сложно. Мы привыкли безударное «о» произносить почти как «а». В результате, вместо “Juego” – “Я играю” у нас получается “Juega” – Он (она) играет. Или еще хуже: вместо “Necesito ayuda” – “Мне нужна помощь” мы говорим “Necesita ayuda” – “Ему нужна помощь”.

Полезные ссылки:
легко и навсегда выучить местоимения:

еще о местоимениях: http://www.cuaderno.ru/uroven-a1/urok9/razdel2
для знающих английский: http://spanish.about.com/od/pronouns/a/ ... ronoun.htm

Список полезностей и интересностей:
viewtopic.php?t=373

Источник: https://forum.duolingo.com/comment/14117712
Автор: kirula

Return to “Испанский”