I was just reading an interview )*, and was distracted by the wording of this specific line.
I have not met this way of "taking off ones jacket" before.
I would have used 'ta av' and not 'henge av' here I think.
Ordboken does not recognise the combination of 'henge' and 'av' either.
Could this wording have been 'invented' by the author at the spot, to shape a certain
personal style of writing? Or is it an error? I'm curious...
What would be the correct way of describing this?
)* Kjetil Lund (NVE) in DN-Magasinet: "Den optimistiske byråkraten".