Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Грамматические времена в испанском языке, часть 4

User avatar
evgeeeeny
Latvia

Грамматические времена в испанском языке, часть 4

Post by evgeeeeny »

Кто остался без комнаты?

Внимательный читатель должен быть способен к настоящему моменту ответить на этот вопрос с лёгкостью. Тем более, что это время является, пожалуй, наиболее часто употребляемым в испанском языке. Это el pretérito perfecto simple de indicativo, известное нам также как самое обычное прошедшее время. Несмотря на своё частое использование и кажущуюся обычность, это время всё таки является довольно своеобразным и не встраивается в стройную концепцию «отеля». Рассмотрим почему.

Попробуем поселить его в какой-нибудь комнате. Это неактуальное время, которое говорит о реальных событиях, которые закончились на тот момент, о котором идёт речь. Исходя из плана размещения, это время должно быть размещено в первой комнате второго этажа с видом на море. Но комната у нас уже оказалась занята временем el pluscuamperfecto de indicativo. К сожалению, эти два времени не могут занимать одну комнату.

Почему так? Главным образом из-за деактуализации. Если бы оно занимало эту комнату, то его сосед снизу, el pretérito perfecto compuesto de indicativo, по идее, должен бы был бы в него деактуализоваться. Но этого не наблюдается в испанском языке. Напротив, el pretérito perfecto compuesto de indicativo как раз деактуализуется в el pluscuamperfecto de indicativo.

Более того, el pretérito perfecto simple de indicativo само деактуализуется в el pluscuamperfecto de indicativo. То есть, это время в этой комнате явно не на месте. Жить ему придётся на раскладушке на балконе второго этажа, выходящим налево из комнаты, занимаемой el pluscuamperfecto de indicativo. Хорошо, что на Майорке в сентябре ночи тёплые. При деактуализации оно будет ходить не вверх, а направо.

(Эх... вот тут бы картиночку вставить, да мне лень рисовать.)

Трёхмерная структура времён

Если ненадолго оставить в покое простое прошедшее время, мы можем заметить, что двенадцать испанских времён очень хорошо упаковываются в трёхмерную структуру размерности три на два на два. Более того, такая упаковка имеет свою внутреннюю логику, она регулярная. Несмотря на то, что количество времён всё равно большое, «два» или «три» в каждой размерности является вполне обозримым числом, а внутренняя логика упаковки позволяет нам легко запомнить в каком порядке надо укладывать времена в эту структуру.

По горизонтали времена всегда идут в следующем порядке: те, что говорят о реальных событиях, те, что делают предсказания, предположения или дают обещания и те, что не делают ни того, ни другого. По вертикали снизу располагаются времена, рассказывающие об актуальных событиях, а сверху — о неактуальных. Наконец, про ближайшие к нам времена нельзя сказать, что действие, передаваемое ими является законченным, а про те, что дальше от нас как раз наоборот: действие передаваемое ими является законченным.

ПРЕОБРАЗОВАНИЯ

Такая регулярная структура позволяет выполнять преобразования между временами, находя нужную временную форму по аналогии, просто перемещаясь в каждом из направлений. Наиболее полезным в этом смысле является направление вверх—вниз, дающее нам деактуализацию и актуализацию.

Деактуализация

Деактуализация происходит при перемещении снизу вверх. В испанском языке есть несколько распространённых ситуаций, требующих деактуализации.

Первая ситуация довольно банальна. Если мы рассказываем сейчас про текущие события, то как нам описать их же через некоторое время, рассказывая о прошлом? Ответ: нам надо деактуализовать наш рассказ. То есть, всем глагольным формам в рассказе об актуальных событиях, нам надо найти их неактуальные соответствия, просто переместившись по структуре вверх. Сразу оговорюсь: такой рассказ будет лишен развития сюжета. Для этого нам будет необходимо простое прошедшее время, а оно не получается путём деактуализации. Пример: Estoy comiendo. Я ем. → Estaba comiendo. Я ел.

Вторая ситуация похожа. Если у нас есть прямая речь, про актуальные события на момент произнесения слов, как нам её переделать в косвенную? Ответ тот же: путём деактуализации. Пример: Dijo: «No quiero bailar». Она сказала: «Я не хочу танцевать». → Dijo que no quería bailar. Она сказала, что не хочет танцевать.

Наконец, мы можем прибегнуть к деактуализации для придания нашей речи дополнительного оттенка вежливости. Мы как бы отстраняемся от произносимых слов. Quiero pedirte un favor. Я хочу попросить тебя об одолжении. → Quería pedirte un favor. Я хотел попросить тебя об одолжении.

Актуализация

Это обратная операция, то есть перемещение происходит сверху вниз. В речи актуализация применяется для придания нашему рассказу большей драматичности, в частности, при использовании стиля повествования «историческое настоящее». Дополнительный момент здесь. Если в рассказе присутствует простое прошедшее время (а куда ж без него), то у нас есть выбор: либо актуализовать его в настоящее, либо оставить как есть, в зависимости от желаемого эффекта. Пример: Entonces, estaba en un bar tomando una caña y entró ella. Сидел я, значит, в баре, попивая пивко, и тут вошла она. → Entonces, estoy en un bar tomando una caña y entra ella. Сижу я, значит, в баре, попивая пивко, и тут входит она.

Походы через коридор

Кроме направления вверх—вниз, другим полезным направлением в методическом плане является ближе—дальше, то есть, другими словами, к соседу напротив через коридор. При этом меняется аспект действия: процесс или результат. Например, если процесс — это ella entra en la sala (она входит в зал), то результат — ella ha entrado en la sala (она вошла в зал и сейчас там находится).

Аналогично это работает и в обратном направлении. Если результат — he comido (я поел), то процесс, который приводит к этому результату — como (я ем).

НЕПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ

Как мы уже видели, это простое прошедшее время стоит особняком от регулярного блока из двенадцати времён. Это заставляет нас думать, что оно особенное, и это действительно так. В чем же его особенность? На самом деле их несколько.

Первая особенность этого времени заключается в том, что оно одновременно говорит и о процессе действия, и о его результате. Что имеется в виду? Рассмотрим классический пример, используемый при обучении этой временно́й форме: расскажите, что вы делали сегодня утром. Ученик начинает рассказывать последовательность событий: я встал, умылся, почистил зубы, принял душ, оделся, позавтракал, и т.д. Каждое из этих действий передается на испанский простым прошедшим временем — el pretérito perfecto simple de indicativo.

Несмотря на всю ориентированность на результат и кажущуюся одномоментность этих действий, на самом деле, они не происходят моментально. Зубные врачи рекомендуют чистить зубы по крайней мере три минуты, а нормально принять душ выйдет и все пятнадцать.

То есть мы говорим о неком интервале времени, в течение которого происходит действие. Про каждое мгновение этого интервала можно сказать, что действие происходило, используя el pretérito imperfecto de indicativo, но как только интервал закончился, то мы говорим, что действие произошло, уже используя el pretérito perfecto simple de indicativo.

Иногда, когда явно задан временной интервал, процесс выходит на первый план: Vivió en Madrid por cinco años. Он жил в Мадриде пять лет. Но и в этом случае от результата никуда не деться — этот факт теперь часть его биографии.

Второй особенностью этого времени является то, что интервалы, упомянутые выше, никогда не могут перекрываться. То есть, ситуация, когда мы рассказываем о двух одновременных действиях, используя el pretérito perfecto simple для обоих глаголов, является невозможной в испанском языке.

Третьей особенностью является то, что никакое другое время не актуализация и не деактуализуется в el pretérito perfecto simple, то есть оно по своей сути является фундаментальным временем. Для полноты картины заметим, что само оно может актуализоваться в el presente de indicativo и деактуализоваться в el pluscuamperfecto de indicativo.

Из вышесказанного можно заключить, что из событий, передаваемых этим временем, состоит материя повествования о неактуальных событиях. Все остальные действия, передаваемые другими неактуальными временами, «крепятся» к этой материи. Такое вот простое непростое время. Тот факт, что в курсе испанского языка его обычно изучают вторым не говорит о его простоте, а скорее говорит о его фундаментальном месте в языке. Без него трудно научить всему остальному.

Заключение

Наш обзор испанских времён подошёл к концу. Я надеюсь, что такой новый взгляд на структуру испанских грамматических времён, предложенный José P. Ruiz Campillo, позволил вам расставить многое по местам. Если же этого пока не произошло, не страшно. Вы всегда можете вернуться к этому повествованию, когда ваш языковой опыт этого потребует.

Лично для меня это стало тем недостающим звеном, которое позволило мне наконец понять логику испанских времён. Логика эта очень мало имеет общего со временем как таковым, а больше связана с пространством, с трёхмерным пространством. Есть всего одно специальное время, которое не укладывается в эту трёхмерную структуру, но для этого тоже есть свои объективные причины — это время само используется для образования исторической материи: временных интервалов, используемых для других грамматических времён.

Кроме времён, упомянутых в статье, в испанском есть также времена, которые практически не употребляются в разговорной речи. Вы можете увидеть их в книгах, пословицах или в юридических документах. Область их применения очень узка, и люди обычно заменяют их другими оборотами при нормальном общении. Наверное если попытаться их рассмотреть, то стройная система, описанная в этой статье, может пошатнуться. Однако я не вижу в этом большой проблемы. Я подозреваю, что эти времена не используются широко в том числе и потому, что не вписываются в трёхмерную логику языка.

Источник: https://forum.duolingo.com/comment/28519519
Автор: HartzHandia

Return to “Испанский”