Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Грамматические времена в испанском языке, часть 2

User avatar
evgeeeeny
Latvia

Грамматические времена в испанском языке, часть 2

Post by evgeeeeny »

Кто где поселился

Итак, пришло время разобраться, кто занял какую комнату и почему.

ПЕРВЫЙ ЭТАЖ

Напомню, что на первом этаже у нас собрались актуальные времена, то есть те, что имеют отношение к настоящему моменту.

Вид на улицу

Комнаты с видом на улицу получили те времена, которые описывают действие, про которое мы не можем сказать, что оно завершились. То есть на момент, о котором идёт речь, действие было в процессе.

Первая комната

Самую левую комнату на первом этаже с видом на улицу получило время, называющееся el presente de indicativo, или то, что мы называем простым настоящим временем. Почему так? Ответ довольно очевиден. То что происходит в данный момент, либо то, что происходит сейчас в принципе — это актуальные события. Их связь с настоящим моментом не вызывает сомнений. Также очевидно, что события являются реальными с точки зрения говорящего, и нет причин говорить о завершённости действия. Рассмотрим несколько примеров предложений в этом времени.

  • Toco la guitarra. — Я играю на гитаре. Это можно понимать, что играю в принципе, но можно также иногда понимать, что играю прямо сейчас.

  • Estoy tocando la guitarra. — Я играю на гитаре. (Дословно: я нахожусь в состоянии игры на гитаре.) В данном случае совершенно однозначно: действие происходит прямо сейчас. В отличие от, например, английского, с точки зрения испанской грамматики, это не самостоятельное время, а иносказание. Грамматическое время же определяется по глаголу estar.

  • Toco la guitarra los jueves. — Я играю на гитаре по четвергам. Здесь говорится о периодическом действии. Обратите внимание, в данном предложении также говорится как о прошлых, так и о будущих четвергах. Но настоящее время используется потому, что я сейчас имею такое обыкновение.

  • Mañana toco la guitarra. — Завтра я играю на гитаре. Здесь мы используем настоящее время, чтобы сослаться на будущее событие, но как и в предыдущем примере, понимать это надо так, что в настоящий момент я имею полную уверенность в том, что завтра на самом деле я буду играть на гитаре. Для меня эти планы — часть моего настоящего.

  • Mañana voy a tocar la guitarra. Завтра я буду играть на гитаре. (Дословно: завтра я «иду» играть на гитаре.) Иногда вместо «буду» говорят «собираюсь». Понимать это надо так, что в настоящий момент у меня есть реально выполнимые планы поиграть завтра на гитаре. С точки зрения испанской грамматики, это тоже не отдельное время, а иносказание, и грамматическое время определяется по глаголу ir.

Вторая комната

В средней комнате с видом на улицу разместилось время называющееся el futuro simple de indicativo, наше обычное будущее время. Как я уже писал выше, в испанском языке будущее время используется для того, чтобы делать предсказания или давать обещания.

Связь с настоящим моментом заключается в том, что эти предсказания или обещания делаются в настоящий момент, основываясь на доступной нам сейчас информации, то есть отражают нашу текущую точку зрения. Это явно актуальные действия. Поскольку эти действия ещё не произошли, мы не можем сказать, что они закончились. В силу вышесказанного это время попадает именно сюда. Рассмотрим примеры:

  • En la fiesta comerá mucho. — На празднике он будет много есть. Это предсказание. С некоторой натяжкой можно также сказать, используя глагол совершенного вида: на празднике он съест много.

  • ¡No pasarán! — Они не пройдут! Это обещание, и на самом деле, смысл ближе к «они не будут проходить», вот только по-русски мы так не говорим, не звучит это. Тем не менее, совершенно логично, что если они не будут проходить, то они и не пройдут.

  • Volveré. Я вернусь. Это тоже обещание, и опять русский язык играет с нами злую шутку, заставляя использовать глагол совершенного вида. Мы чаще рассматриваем возвращение куда-либо как одномоментное действие. Тем не менее, чисто с грамматической точки зрения, простое будущее время в испанском языке не является перфектным.

Третья комната

Продолжаем двигаться дальше по коридору, и в самой правой комнате обнаруживаем el presente de subjuntivo. Отличительной особенностью субъюнктива является отсутствие декларации. То есть говорящий не хочет сообщить, что действие, предлагаемое субъюнктивом, действительно происходит в реальности. Но связь с настоящим моментом присутствует, и мы не хотим сказать, что действие закончилось.

В испанском языке субъюнктив чаще всего появляется в придаточной части сложного предложения. Рассмотрим несколько примеров, хотя, безусловно, они не исчерпывают всех случаев употребления субъюнктива.

  • Quiero que me ayudes. — Я хочу, чтобы ты мне помогла. Здесь субъюнктив передаёт желаемое действие. Желаемое потому и желаемое, что оно ещё не происходит. Связь с настоящим обеспечивается при помощи главной части предположения: хочу в настоящий момент.

  • No creo que vayamos juntos. — Я не думаю, что мы идём вместе. Тут говорящий довольно прямо говорит, что это действие не происходит, и по его мнению, не произойдёт в реальности.

  • Es bueno que tengamos opciones. — Это хорошо, что у нас есть выбор. Этот пример немного сложнее для понимания, но надо сконцентрироваться на том, какую именно мысль пытается донести говорящий. Он не сообщает, что у нас есть выбор, это принимается как данное. Он говорит о том, что это хорошо.

  • Cuando terminemos el trabajo, vamos a descansar. — Когда закончим работу, отдохнём. Здесь говорящий ссылается на событие, которое не происходит, неизвестно, когда произойдёт, и даже неизвестно, произойдёт ли оно вообще. Связь с настоящим моментом здесь выражается в том, что такое предсказание делается сейчас.

Вид на море

Здесь собрались перфекционисты. У них всё должно быть совершенно, включая вид из окна. С точки зрения передаваемого смысла, эти времена обладают тем свойством, что действие, описываемое ими, имеет аспект завершённости.

Первая комната

В первой комнате слева поселилось el pretérito perfecto compuesto de indicativo (прошедшее составное). События, передаваемые этим временем, к настоящему моменту завершены, их результат налицо и он важен для настоящего момента, то есть является актуальным.

Для этого времени неважно, когда произошли события. Часто, из-за актуальности результата, события произошли недавно. Также, с точки зрения pretérito perfecto compuesto, сам процесс совершения действия неважен.

Следующие примеры показывают его употребление.

  • He estado en Perú ya. — Я уже был в Перу. В этом случае пребывание в Перу уже завершено, и у нас нет информации когда именно состоялась поездка. Тем не менее, результат поездки есть и он сохраняется: отныне и навеки говорящий будет человеком, уже побывавшим в Перу.

  • Juan ha lavado el coche hoy. — Хуан помыл машину сегодня. Очевидно, что результат заключается в том, что машина всё ещё чистая на настоящий момент.

  • ¿Has comido? — Ты поел? Говорящий интересуется, не голоден ли сейчас собеседник.

Вторая комната

Во второй комнате с видом на море разместилось нечто интересное. Напомним, что это должно быть актуальное время, которое рассказывает о совершившихся событиях, и в то же время делает предсказание или предположение. На испанском это время называется el futuro compuesto de indicativo.

Оно может употребляться двумя различными способами. В самом простом варианте, если в предложении отсутствует явная или косвенная временная отметка в будущем, в таком предложении делается предположение или предсказание, что событие, описываемое глаголом в этом времени, должно быть, произошло к настоящему моменту. Рассмотрим пример такого использования.

  • Se le habrá perdido la cartera. — Он, должно быть, потерял свой бумажник.

Как видно из примера, упоминание будущего в названии этого времени может немного сбивать с толку. С другой стороны, если в предложении есть некая ссылка на момент в будущем, значит в предложении делается предсказание, что действие произойдёт к этому моменту.

  • En doscientos metros habrá llegado al destino. — Через двести метров вы прибудете в пункт назначения. Такое можно часто услышать из навигатора в машине.

В этом случае упоминание будущего в названии времени выглядит совершенно оправданным.

Третья комната

В третьей комнате находится время под названием el pretérito perfecto compuesto de subjuntivo. Смысл этого времени и его использование практически полностью эквивалентны его соседу напротив через коридор, el presente de subjuntivo, с той разницей, что речь в предложениях, использующих это время, идёт про события, завершившиеся до настоящего момента.

  • Es malo que hayamos perdido el tren. — Плохо, что мы опоздали на поезд. Здесь высказывается мнение о произошедшем событии.

  • No creo que hayan terminado. — Я не думаю, что они закончили. Здесь высказывается мнение, что событие не произошло в реальности.

Источник: https://forum.duolingo.com/comment/28518931
Автор: HartzHandia

Return to “Испанский”