Even though there hasn't been too much response to my questions lately, I've got another one:
If I say "estoy enferma del estómago", how is that understood without any context?
The question came up here: https://forum.duolingo.com/comment/3150 ... l-estómago, where the vast majority of English speakers stated that they would use the given translation "I'm sick to my stomach" in figurative sense, and not for being ill in a physical/medical way.
Is the Spanish sentence ambiguous and can mean both depending on context, or does it have some kind of "default interpretation"?
And what about "ponerse enfermo"? When I searched for "me pongo enfermo" on Reverso context, most results seemed to be in the context of being unable to stand something, while the results for "me puse enfermo" seemed mostly related to actual medical/physical illness.