I came across miope today and instantly liked it.
It seems to have two different meanings, which to some extent are mirrored in English (and German).
A) medical
This would be nearsighted or short-sighted in English I think. I've read that some people might prefer "no veo bien de lejos" instead of "soy miope", but miope would still be more common that its antonym, hipermétrope (https://forum.wordreference.com/threads ... r.1753956/). Question to the natives: How common would the medical terms be in your everyday language?
B) metaphoric, related to a vision of the future (or the absence of it)
This seems to work with short-sighted, too (https://dictionary.cambridge.org/dictio ... rt-sighted), but apparently not with nearsighted (https://dictionary.cambridge.org/dictio ... earsighted).
How common would that be, and does it have an antonym at all with this meaning?
Edit: I meant to post this in "language", not in "practice", but I don't find an option to move it myself, sorry.