Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Ongewone Duitse zinsconstructies

Moderator: Basler Biker

User avatar
SweNedGuy
Belgium

Ongewone Duitse zinsconstructies

Post by SweNedGuy »

Het is spijtig dat zelfs de discussies ivm vertalingen niet meer toegankelijk zijn, tenzij je toevalligerwijze de link terugvindt:

Ihm wird geholfen.

Standaard vind je alleen de vertaling, wat inderdaad niet zeer nuttig is. Maar soms roept dat toch ook vragen op.

Speaking :netherlands: :fr: :uk: :es: Learning :de:(B2-) :it:(B1) Image :sweden: :portugal: Image (A)

User avatar
Basler Biker
Switzerland

Re: Ongewone Duitse zinsconstructies

Post by Basler Biker »

SweNedGuy wrote: Thu Apr 07, 2022 9:00 am

Het is spijtig dat zelfs de discussies ivm vertalingen niet meer toegankelijk zijn, tenzij je toevalligerwijze de link terugvindt:

Ihm wird geholfen.

Standaard vind je alleen de vertaling, wat inderdaad niet zeer nuttig is. Maar soms roept dat toch ook vragen op.

Je kan m.i. alle zinnen terugvinden (tenzij je "toevalig" anders bedoelde) door te vertrekken van "dictionary". Die is nog steeds beschikbaar. Kies taal, geef één woord, zoek op, en je krijgt alvast de eerste 5 zinnen met dat woord, en met "more sentences" zie je ze allemaal + de bijhorende link naar de "sentence discussion"

Of had je het anders bedoeld. Tja, dit soort discussies - wat heb je d"er aan. Er zijn veel betere discussies geweest in het forum zelf, met duidelijke vragen, en duidelijke antwoorden, end DIE had Duolingo moeten inventariseren tot een FAQ/Q&A databank, met "no more discussion =< question has been answered ;-)

Het is een idee dat ik zopas heb voorgesteld aan het Duome Team...voor Zweeds was ik al begonnen met iets in die stijl, maar de nodige phpBB functies ontbreken om het effectief en op een makkelijk onderhoudbare manier te realiseren.


BB - Basler Biker - Positivity and constructiveness will prevail
Native :belgium: :netherlands: / fluent :fr: :de: :uk: / learning :sweden: / fan of :switzerland: (bs/bl)

User avatar
SweNedGuy
Belgium

Re: Ongewone Duitse zinsconstructies

Post by SweNedGuy »

Voor vertalingen vanuit het Engels heb ik al 'sentence discussions' teruggevonden via het woordenboek. Deze optie lijkt niet in het nederlands <-> duits woordenboek ingebouwd. Dus het is inderdaad een 'toevallig opgeslagen link'. Zoals ook deze: "Hij vindt de schilderijen leuk" met een toch zeer slordig voorstel van vertaling.

Speaking :netherlands: :fr: :uk: :es: Learning :de:(B2-) :it:(B1) Image :sweden: :portugal: Image (A)

User avatar
Basler Biker
Switzerland

Re: Ongewone Duitse zinsconstructies

Post by Basler Biker »

SweNedGuy wrote: Thu Apr 07, 2022 9:00 am

Het is spijtig dat zelfs de discussies ivm vertalingen niet meer toegankelijk zijn, tenzij je toevalligerwijze de link terugvindt:

Ihm wird geholfen.

Standaard vind je alleen de vertaling, wat inderdaad niet zeer nuttig is. Maar soms roept dat toch ook vragen op.

Tja, wat moet ik daarop zeggen. Gemälde is het best, natuurlijk!
Als ik daar (en over andere minder geslaagde of ronduit verkeerde vertalingen, vanuit "Vlaams oogpunt" dan) occasioneel eens een opmerking over maakte werd ik steevast door xMerrie teruggefloten.

Het "geheel" is te Amerikaans Engels, en te Dutch Dutch. Ik had liever een gematigd "Standaard Engels vs Standaard Nedrlands" gezien, maar dat hoef je een Amerikaan niet wijs te maken. Ze zijn daar de baas hé.

Het Duits zelf viel over het algemeen best wel mee, vond ik.


BB - Basler Biker - Positivity and constructiveness will prevail
Native :belgium: :netherlands: / fluent :fr: :de: :uk: / learning :sweden: / fan of :switzerland: (bs/bl)

Post Reply

Return to “Duits”