Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Я знаю, что я знаю

User avatar
nikon144

Я знаю, что я знаю

Post by nikon144 »

Если Вы изучаете язык, по какому критерию Вы будете определять, что выучили язык на искомом уровне? Или так: есть ли у Вас "языковая мечта" (ну там посмотреть фильм без субтитров, справиться с путешествием без турагенства, просто чашечку кофе заказать)?

Для тех, кто уже освоил язык: как к Вам пришло озарение, что да, добился/добилась, такой вау-момент? Может это было несколько достижений (или разные уровни)?

User avatar
Vitaly429603
Russia

Re: Я знаю, что я знаю

Post by Vitaly429603 »

У меня всегда была поставлена цель. Целью не является изучение языка самого по себе. Язык — это просто инструмент для передачи информации. А цель — получение и передача информации при помощи этого инструмента. Поэтому, когда я могу передавать и/или получать информацию, значит цель достигнута.

Например, английский мне нужен был ещё в студенческие годы для чтения документации по компьютерам. Когда я научился это делать — цель достигнута. Потом, значительно позже, в нулевых, мне английский стал нужен для общения. Пришлось поднимать уровень. Когда начал успешно общаться — цель достигнута.

Испанский мне нужен был для общения, поэтому дрессировал именно разговор. А вот французский — только для редких случаев чтения технической документации, если её нет на английском, поэтому учился читать со словарём, не обращая внимания на фонетику.

Сейчас вот арабским занимаюсь. В этом случае достаточно сложный старт, поскольку язык совершенно ранее незнакомой мне языковой группы и непривычная фонетика. Но дрессировка основ вполне работает. Когда основы доведу до автоматизма, начну изучать грамматику академически и параллельно буду продолжать дрессировку. Цель: общение с носителями в экономически развитых странах Ближнего Востока и доступ к огромному объёму литературы арабского мира, которая иначе недоступна.

Native: Russian. Known: English, Japanese, Spanish. R/O: French, Portuguese. Studying: Arabic. Duome

User avatar
nikon144

Re: Я знаю, что я знаю

Post by nikon144 »

Т.е. язык Вы учили для работы (общение+техническая документация). Как насчёт озарения? Или такого не было? Просто постепенный прогресс с осознанием что вот сеголня лучше чем вчера? Используете ли Вы свои знания за пределами "нужно для работы"?

User avatar
Vitaly429603
Russia

Re: Я знаю, что я знаю

Post by Vitaly429603 »

nikon144 wrote: Thu Apr 07, 2022 3:31 pm

Как насчёт озарения? Или такого не было? Просто постепенный прогресс с осознанием что вот сеголня лучше чем вчера?

Каких-то глобальных озарений не припомню. А вот небольшие происходят регулярно. Переход количества в качество. Когда в процессе дрессировки навыка я повторяю шаблон, например, с подменой слов, то сначала он просто механически запоминается до полного автоматизма, плюс академически я разобрал грамматику шаблонного предложения и понимаю, зачем там нужно каждое слово и его форма. Потом проходит неделя или две и внезапно оказывается, что этот шаблон прочно внедрился в голову до уровня интуитивного понимания — что-то вроде мелкого озарения. Когда таких шаблонов набирается много, то происходит более крупное озарение — внезапно оказывается, что теперь можно уже думать прямо на изучаемом языке. Шаблонов уже достаточно, чтобы не приходилось переключаться на ранее знакомый язык.

Примерно такой эффект у моего любимого modified audio-lingual method. «Modified» в смысле того, как он использован в учебнике Japanese: The Spoken Language, вдобавок к которому я практикую параллельное академическое изучение грамматики, чтобы лучше понимать, что именно я дрессирую.

nikon144 wrote: Thu Apr 07, 2022 3:31 pm

Используете ли Вы свои знания за пределами "нужно для работы"?

С удовольствием использую. Японский мне для работы оказался вообще не нужен. А вот мангу или аниме в оригинале глянуть — с удовольствием. Собственно, благодаря учебникам японского (я использовал «Beginning Japanese» — предыдущую версию «Japanese: The Spoken Language» с тем же методом), я научился эффективно изучать языки.

Native: Russian. Known: English, Japanese, Spanish. R/O: French, Portuguese. Studying: Arabic. Duome

User avatar
nikon144

Re: Я знаю, что я знаю

Post by nikon144 »

Vitaly429603 wrote: Fri Apr 08, 2022 4:12 am

Примерно такой эффект у моего любимого modified audio-lingual method. «Modified» в смысле того, как он использован в учебнике Japanese: The Spoken Language, вдобавок к которому я практикую параллельное академическое изучение грамматики, чтобы лучше понимать, что именно я дрессирую.

Интересный метод этот аудиолингвальный. Я знакома только с директ, хоть и была не в курсе, что он так называется. Наверно действительно хорошо для отработки грамматики. У директ - другая сильная сторона: словарный запас, хоть и пассивный, интонации и произношение, по крайней мере как модель, культурный аспект.

Японский - Ваш фаворит? Я помню у Вас были не только профессиональные планы на испанский.

User avatar
Vitaly429603
Russia

Re: Я знаю, что я знаю

Post by Vitaly429603 »

Подходов к преподаванию и изучению языков достаточно много. Вот здесь можно посмотреть: Language pedagogy. Можно выбирать в зависимости от своих целей и особенностей мышления. Можно и комбинировать.

Например, для французского, который мне нужен был только для редких случаев чтения текстов, я выбрал классический Grammar–translation method, поскольку мне надо только прочитать текст со словарём, не надо ни писать, ни тем более говорить. Это позволило исключить довольно сложную в освоении французскую фонетику, а грамматика сильно похожа на ранее известный мне испанский.

Если же надо говорить самому, то классический метод будет неэффективен. Здесь дело в том, что у другого языка может сильно отличаться даже базовая структура предложений. И если с него на родной можно научиться переводить классическим методом, то формулировать свои мысли в другой структуре для обратного перевода придётся как-то тренироваться. Поэтому, лично я совмещаю методы. У меня основное образование — прикладная математика и программирование, поэтому грамматика языка для меня выглядит одной из математических конструкций. Я вполне способен её изучить формально, а потом остаётся только вырабатывать автоматизм многократной дрессировкой, для чего и подходит ALM. В итоге получается модифицированный ALM, который был успешно реализован в тех учебниках японского.

Смотрите пример, для чего нужна дрессировка. Вот довольно простое предложение на японском языке (надеюсь, что не наделал слишком много ошибок, а то давно на нём не говорил :lol: ):

私が話せる外国語の中で、一番好きなのは日本語です。
watashi ga hanaseru gaikokugo no naka de, ichiban suki na no wa nihongo desu.
Из всех иностранных языков, на которых я могу говорить, мой любимый — японский.

Если хотите, можно расписать грамматику японского предложения. Если русскую версию перевести на английский или испанский, то структура предложения в целом сохранится. Появятся, конечно, некоторые элементы, необходимые в этих языках, вроде артиклей, но будет в общих чертах узнаваемо. Грамматика же японского предложения не имеет с русской ничего общего. И если нам учить японский язык классическим методом перевода на родной язык, как мы сами создадим эту совершенно другую структуру, тем более в реальном времени при разговоре? Да мы же будем по полчаса формулировать каждое предложение, и что-то приемлемое будет получаться с пятидесятой попытки. А вот дрессировка шаблонов до автоматизма после разбора грамматики вполне решает эту проблему. Ошибок, конечно, полностью не исключает, хотя бы потому, что любой естественный язык переполнен особенностями и исключениями, но результаты в разы лучше, а особенности изучаются по мере использования языка с опытом.

В итоге, комбинированный подход грамматика+дрессировка в аудио для меня оказался лучшим. У меня даже есть некоторое желание сделать сервис для изучения языков в такой форме. Если даже обычный учебник, такой как «Beginning Japanese» с аудиоматериалами в таком формате вполне пригоден для самостоятельного освоения языка, то современный функционал сайтов может быть намного более эффективным. Здесь проблема в финансировании, ведь это работа на много лет: программное обеспечение может быть не особенно сложным, но вот сам учебный материал разрабатывается годами для каждого языка. Но финансировать никто на данный момент не пожелал, поэтому такой сервис остаётся где-то в мечтах... :cry:

Native: Russian. Known: English, Japanese, Spanish. R/O: French, Portuguese. Studying: Arabic. Duome

User avatar
nikon144

Re: Я знаю, что я знаю

Post by nikon144 »

Вам планирование, анализ и методочность наверно здорово помогают в изучении языков. У меня с языками как-то всегда стрессово всё складывается, срочно надо и не до выбора подхода, хоть наверно это было бы полезнее.
А для создания языкового сервиса у Вас ещё может и появится возможность. Один трамвай ушёл, другой придёт)
Вот, статью увидела сегодня про испанский. Не в тему, но всегда было интересно как связаны язык, культура и восприятие: https://www.sciencealert.com/the-spanis ... ic-paradox

water_color

Re: Я знаю, что я знаю

Post by water_color »

У меня, если говорить про английский язык, это понимание было отдельным по каждому навыку (говорение, письмо, чтение, слушание). Просто в какой-то момент я начал спокойно, не напрягаясь, читать диалоги, посты и статьи на английском; в какой-то другой момент обнаружил, что когда смотрю англоязычные видео на ютубе, то понимаю почти всё, кроме каких-то сильно специфических терминов; однажды так же обнаружил, что текст или речь на английском льются сами, когда я хочу что-то сказать, как на русском.

Но опять же, мне ещё есть куда работать, книги на английском я ещё не совсем с комфортом читаю, в фильмах понимаю далеко не всё. Но всё равно, есть ощущение, что на определённую ступень я уже забрался, а на следующую можно начать забираться и когда-то потом (сейчас я активно не учу английский, ибо в основном хватает текущего уровня). Думаю, это и есть то ощущение "выученного языка".

Post Reply

Return to “Обсуждение”