Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Навык "Время"

User avatar
kirula
Germany

Навык "Время"

Post by kirula »

Навык "Время" - часть 1 - Месяцы и времена года
Названия месяцев в испанский язык, как и во многие другие, пришли из латыни и ничего необычного для нас в них нет.

Январь — enero – назван в честь Януса — бога времени, солнечного круговорота, дверей и ворот, двумя своими лицами обращенного одновременно в прошлое и в будущее.
февраль — febrero – назван в честь ежегодного римского праздника очищения Februa
март — marzo – в честь бога войны Марса
апрель — abril – от латинского глагола aprerire (открывать), он как бы открывает весну. Кстати, открывать по-испански abrir
май — mayo– в честь богини земли и цветения Майи
июнь — junio — в честь богини свадеб и материнства Юноны
июль — julio – в честь Гая Юлия Цезаря, который реформировал римский календарь. Одной из этих реформ стал перенос начала года с первого марта на первое января.
август — agosto — в честь первого римского императора Октавиана Августа, который правил после Юлия Цезаря
На этом то ли имена богов и императоров закончились, то ли слишком сложно было выбрать из их великого множества, но оставшиеся четыре месяца римляне, не мудрствуя, назвали их порядковыми номерами по дореформенному календарю:
сентябрь — septiembre — от римского названия цифры septem — семь
октябрь — octubre — от octo — восемь
ноябрь — noviembre — novem – девять
декабрь — diciembre — decem — десять

Все месяцы в испанском, как и само слово месяц — el mes, мужского рода. То есть должны употребляться с артиклем el. Но если мы говорим о каких-то событиях или о периоде времени, артикль не нужен.

Lo ví en enero. - Я видел его в январе.
Trabajé de enero a mayo. = Trabajé desde enero hasta mayo. - Я работал с января по май (до мая).

Артикль появляется только когда мы говорим о месяце как таковом:
El octubre en Barcelona es maravilloso. - Октябрь в Барселоне восхитителен.

Чтобы узнать, какой сейчас месяц, задают слегка необычный для нас вопрос:
¿En qué mes estamos? - В каком месяце мы находимся?
Estamos en julio. - (Мы находимся в июле.) = Сейчас июль.

Спросить, какое сегодня число, можно так:
¿Cuál es la fecha de hoy? - Какая сегодня дата?
Hoy es el primero de julio de dos mil quince. - Сегодня первое июля 2015.

Обратите внимание, что только для первого числа месяца используется порядковое числительное «первое». Для всех остальных дней обходятся количественными числительными два, три, четыре и т. д.
Voy de vacaciones el veintidós de agosto. - Я иду в отпуск 22 августа.

Названия времен года в испанском тоже мужского рода за исключением весны:
el invierno — зима
la primavera – весна
el verano – лето
el otoño – осень

¿En qué estación del año estamos? - Какое сейчас время года?
Estamos en verano. - Сейчас лето.

И напоследок несколько полезных предлогов:
Ella compró esta bicicleta hace un mes. - Она купила этот велосипед месяц назад.
Ya vivimos aquí desde hace tres meses. - Мы живем здесь уже три месяца.
Desde mayo no voy al gimnasio. - С мая я не хожу в спортзал.
Su bisabuela cumple cien años en unos días. - Его прабабушке исполнится сто лет через несколько дней.

НАВЫК "ВРЕМЯ" - ЧАСТЬ 2 - LOS DÍAS DE LA SEMANA - ДНИ НЕДЕЛИ.
Названия дней недели, так же как и названия месяцев, пришли в испанский из других языков. Дни с понедельника по пятницу пришли из латыни и названы в честь планет:
El lunes – понедельник – в честь Луны
El martes – вторник – в честь планеты Марс
El miércoles – среда - Меркурий
El jueves – четверг - Юпитер
El viernes – пятница – Венера

El sábado – суббота – образовался от еврейского названия субботы – шаббат – день отдыха.

А вот с происхождением слова el domingo - воскресенье - связана интересная легенда. Название domingo произошло от «Dominus» (Господь). Изначально этот день недели посвящался Солнцу, но древнеримский император Константин I поменял традицию. Однажды перед важной битвой ему приснился крест на солнце и надпись, обещавшая победу с этим знаком. Победу он и вправду одержал и стал единовластным правителем Римской империи. Он перенес столицу в Константинополь, провозгласил христианство господствующей религией, запретил физический труд в воскресенье и посвятил его Господу.

А само слово semana – неделя — произошло от латинского septimana, что означает «семь дней».

Ну а теперь можно перейти от языковедческой части к практической.

Все дни недели мужского рода и пишутся с маленькой буквы.
Для того, чтобы сообщить, что какое-то событие произошло, происходит или будет происходить в какой-либо день недели, НИКАКИХ ПРЕДЛОГОВ НЕ НУЖНО.

El lunes le escribí como cien mensajes! – В понедельник я написал(а) ему(ей) сотню смс!
Nos vemos el próximo martes. – Увидимся в следующий вторник.
Mis tíos volverán de vacaciones el miércoles. – Мои дядя и тетя вернутся из отпуска в среду.

Если какое-то событие происходит регулярно в один и тот же день недели, предлоги тоже не нужны, просто употребляется множественное число. Названия дней с понедельника по пятницу оканчиваются на -s и во множественном числе не изменяются. На число указывает только артикль. А вот к sábado y domingo нужно по общему правилу образования множественного числа прибавить окончание –s.

Los viernes trabajo hasta el mediodía. – По пятницам я работаю до полудня. (ага, счас!)
Normalmente la hija va a ver a sus padres los sábados. – Обычно дочь навещает своих родителей по субботам.

Если хочется подчеркнуть, что какое-то действие совершается обязательно каждую неделю, говорят:

Ellos van a la iglesia todos los domingos. – Они ходят в церковь каждое воскресенье (дословно: все воскресенья).
или
Cada jueves tengo un día libre. – Каждый четверг у меня свободный день. (В смысле от работы или учебы. Что-то я и правда размечталась, пора в отпуск.:))

Со словом «неделя» тоже не нужны предлоги, но почему-то нужен артикль.

Voy a hablar con tu profesora la próxima semana. - Я поговорю с твоей учительницей на следующей неделе.

А вот если мы употребим предлог en, это будет обозначать «через»:

Nuestros amigos llegarán en una semana. - Наши друзья приедут через неделю.
Sergio empieza a trabajar en quince días. - Серхио начинает работать через две недели
(дословно: через пятнадцать дней. И не спрашивайте, почему в этом выражении не 14 дней, а 15. Думаю, ни один испанец вам ответить не сумеет.)

Веселая детская песенка, чтобы выучить дни недели:

Список полезностей и интересностей:
viewtopic.php?t=373

Источник: https://forum.duolingo.com/comment/9199 ... id=9430863
Автор: Kirula https://preview.duolingo.com/profile/kirula
Было опубликовано 06.06.2015

Return to “Испанский”