Skopiowane z forum Duolingo: https://forum.duolingo.com/comment/16743237
Autor: br0d4
W języku polskim zaimka "to" można użyć zarówno do pojedynczego przedmiotu [to jest mój garnitur], jak i mnogich przedmiotów [to są moje garnitury]. Innymi słowy: w języku polskim zaimek liczby mnogiej "te" jest w niektórych typach zdań zastępowany zaimkiem liczby pojedynczej "to".
W języku angielskim jest to zupełnie wykluczone: jeśli wiemy, że czegoś jest większa ilość, musimy w języku angielskim użyć zaimka w liczbie mnogiej - np. they / these / those.
Z kolei w j. polskim dość dużą wagę przykłada się do tego czy chodzi o osobę, czy o przedmiot - stąd w języku polskim funkcjonuje duża ilość różnych zaimków osobowych i nieosobowych. Natomiast w języku angielskim osobowość lub nieosobowość przedmiotu rozmowy, a nawet płeć są traktowane z pewną nonszalancją - i o ile w liczbie pojedynczej się je rozróżnia, o tyle liczba mnoga zaimków he, she i it jest taka sama: they. Zaimka they użyjemy zatem w liczbie mnogiej tam, gdzie w liczbie pojedynczej byłby użyty którykolwiek z zaimków he, she lub it:
Is it your suit? - Yes, it is mine. --- Czy to twój garnitur? - Tak to (jest) mój
Are they your suits? - Yes, they are mine. --- Czy to twoje garnitury? - Tak te (są) moje.
-
Is he your brother - Yes, he is. --- Czy on jest twoim bratem? - Tak, on jest.
Are they your brothers - Yes, they are. --- Czy oni są twoimi bratćmi? - Tak, oni są.
Zaimka "they" użyjemy do prostego potwierdzenia czy zaprzeczenia. Natomiast jeśli coś jest wskazywane (wskazywane dosłownie, np. palcem - albo wskazywane przez kontekst zdania) - użyjemy raczej zaimków this (ten/ta/to) lub that (tamten/tamta/tamto), a w liczbie mnogiej odpowiednio these (te/ci) lub those (tamte/tamci):
Is this your suit? - Yes, this one is mine. --- Czy to twój garnitur? - Tak, ten jest mój.
Are these your suits? - Yes, these are mine, but those are my brother's. --- Czy to są twoje garnitury? - Tak, te są moje, ale tamte są mojego brata.
Jeszcze jedna uwaga: zakres używania polskich zaimków ten - tamten różni się od zakresu używania angielskich zaimków this - that. Bardzo często tam gdzie po angielsku jest użyty zaimek "that" - po polsku nie będzie wcale użyty zaimek "tamto" - tylko też "to", ale wyjaśnienie tego zjawiska to materiał na oddzielny wpis: "Tłumaczenie zaimków ten, ów, tamten" https://www.duolingo.com/comment/13137486