Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Różnica między "have to" a "must"

User avatar
Stasia
Poland

Różnica między "have to" a "must"

Post by Stasia »

Skopiowane z Ś.P. forum Duolingo: https://forum.duolingo.com/comment/30347448
Autor: br0d4

Wyrażenie "have to" i czasownik "must" tłumaczymy na język polski jako musieć - na czym w takim razie polega różnica między nimi?

"Must"

Słowo "must" to obligacja wewnętrzna, wynikająca z własnej decyzji czy zasad którym hołduję.

  • "I must buy flowers for my mother for her birthday" - "Muszę mojej mamie kupić kwiaty na urodziny" (no przecież w końcu to moja mama).

Może to też być obligacja zewnętrzna, ale nie całkiem kategoryczna, np. taka, z jakiej można się ostatecznie jakoś wykręcić.

  • "You must hand in your homework on Tuesday or your mark will be zero" - "Musicie oddać swoje prace domowe do wtorku, albo dostaniecie 0 punktów" (czyli w zasadzie nie musicie oddać w terminie, ale jak się spóźnicie, to w ogóle nie zostanie ona uwzględniona).

Może to być też zobowiązanie wynikające z konieczności, z którą sam mówiący się zgadza, albo wręcz związane z jakąś przyjemnością.

  • "It was a wonderful meeting. You must visit us again!" - "To było cudowne spotkanie. Musicie znów nas odwiedzić" (to znaczy, w zasadzie nie musicie, ale byłoby bardzo miło znów się spotkać).

W innych kontekstach "must" może oznaczać po prostu logiczną konsekwencję czegoś.

  • "The dog is barking, someone must be at the door" - "Pies szczeka, ktoś musi być przy drzwiach".

Ponadto "must" może być zastosowane dla wyrażenia większego nacisku na to co się mówi:

  • "I must say, this was an excellent meal" - "Muszę powiedzieć, że był to wspaniały posiłek" - to mocniejsza pochwała, wynikająca z wewnętrznego przekonania i potrzeby, niż gdyby ktoś użył formy "have to".

Jednak, co dziwne, w innych okolicznościach ten nacisk może też oznaczać silniejszy rozkaz niż gdyby został wyrażony przez "have to":

  • "You must be here by 1:00pm!" - "Musisz tu być przed 13:00".

Ten sam nacisk może oznaczać, że sprawa o której mówię, nie wynika wprawdzie z przepisów czy nakazów, ale jest dość poważna:

  • "You look bad, you must see a doctor" - "Wyglądasz źle, (naprawdę) musisz iść do lekarza".

Przez taki nacisk można też wyrazić swoją irytację:

  • "Must you play your music so loudly?" - "Czy (naprawdę) musisz tak głośno puszczać muzykę?"

Można przy pomocy słowa "must" zbudować z pewnymi słowami przymiotnik czy rzeczownik, wyrażający, że coś jest naprawdę godne polecenia:

  • "That is a must-see movie" - "To jest film naprawdę film warty obejrzenia" - tego nie da się wyrazić przy pomocy konstrukcji z "have to".

"Have to"

Wyrażenie "have to" oznacza obligację zewnętrzną i kategoryczną, wynikającą np. z przepisów prawa, regulaminów, zobowiązań z którymi nie można się nie zgodzić, albo takich których uniknięcie wiązałoby się z bardzo poważnymi konsekwencjami.

  • "I have to buy flowers for my mother-in-law" - "Muszę kupić mojej teściowej kwiaty" (żona mi kazała i jeśli tego nie zrobię, to będzie awantura).

  • "You have to hand in your homework on Tuesday or you won't get promotion to the next grade." - "Musicie oddać swoje prace domowe do wtorku, albo nie otrzymacie promocji do następnej klasy" (brak promocji to już poważna konsekwencja, która uzasadnia użycie "have to").

Może też chodzi o zobowiązania, których nie można w żaden sposób uniknąć:

  • "John can’t come because he has to work tomorrow" - "Jan nie może przyjść, bo musi jutro pracować" (szef mu kazał i nie ma sposobu, by się od tego wykręcić).

Ale może też oznaczać silną rekomendację by coś zrobić, tyle że bez przymiotnika. Z tego kontekstu bierze się przekonanie niektórych osób, że "have to" tłumaczy się jako "powinieneś", a "must" jako "musisz" - jednak jest to dość ograniczony zakres i tylko w nielicznych kontekstach tłumaczenie takie będzie poprawne.

  • "You have to see that movie, it was great" - "Musisz (powinieneś) zobaczyć ten film, naprawdę jest świetny".

"Must" i "have to" w przeczeniach

Co ciekawe, w przeczeniach "must" i "have to" zamieniają się jakby rolami: wyrażenie "must not" oznacza kategoryczny zakaz, bywa stosowany w różnych regulaminach czy wyrażeniach skierowanych bezosobowo do wszystkich. Może też wyrażać zakaz skierowany do określonej osoby.

  • "Children under 12 must not enter the elevator without adult attendance" - "Dzieciom do lat 12 nie wolno wchodzić do windy bez opieki osoby dorosłej".

  • "You must not stay up so long" - "Nie wolno Ci chodzić spać tak późno".

Wyrażenie "don't have to" oznacza natomiast, że ktoś "nie musi czegoś robić".

  • "You do not have to attend this class, you know all this already"" - "Nie musisz chodzić na te zajęcia, to wszystko już wiesz"

Wybór "must" lub "have to"

Mówiący może do pewnego stopnia wyrazić swój stosunek do obowiązku o którym mówi, wybierając formę "must" lub "have to".

Są jednak takie sytuacje, kiedy "must" i "have to" mogą być stosowane wymiennie, np. "She must go to the store" albo "She has to go to the store" - "Ona musi iść do sklepu" (musi zrobić zakupy, jak nie pójdzie do sklepu, to nie będzie miała co jeść)
Do poczytania

  • Kiedy użyjemy must, a kiedy have to?

  • Must i have to

  • Must czy have to?

  • Musn't vs don't have to

  • Difference Between “Have To” and Must”

  • Permission, Prohibition, Obligation, No obligation

Native: :poland:; Fluent: :es:, :us:; Getting there: Image; Intermediate: :fr:; Beginner: :ukraine:

Return to “Język”