Skopiowane ze Ś.P. forum Duolingo: https://forum.duolingo.com/comment/5089187
Autor: br0d4
Rzeczowniki niepoliczalne
to takie, które liczymy w jakichś jednostkach, np. w litrach albo butelkach ("milk", "water"), w kilogramach, szklankach albo miskach ("sugar", "rice"), w bochenkach albo skibkach ("bread"), w kręgach, gomółkach albo kawałkach ("cheese"), itp., itd. Niepoliczalne też są wszystkie substancje (np. drewno - "wood"; złoto - "gold", piasek - "sand", kawa - "coffee").
Przed rzeczownikami niepoliczalnymi:
Przy liczbie pojedynczej:
nie wolno zastosować przedimka "a/an".
w określonych kontekstach wolno zastosować przedimek "the", który może oznaczać - zależnie od kontekstu - np. określone porcje czegoś ("the bread" = ten chleb) czy określone rodzaje czegoś ("the bread" = taki chleb).
Rzeczowniki niepoliczalne często w ogóle nie mają liczby mnogiej, a jeśli mają,
albo w ogóle nie mają przedimka, co oznacza nieokreślone rodzaje czy ilości czegoś,
albo wolno zastosować przy nich przedimek "the", który może oznaczać np. określone rodzaje czegoś ("the breads" = takie gatunki chleba).
Rzeczowniki policzalne
to przede wszystkim takie, które można policzyć na sztuki: "apple", "egg", "car". Niektóre rzeczowniki zależnie od kontekstu mogą być policzalne lub niepoliczalne, np. lasek, mały las - również "wood", patrz wyżej - jest policzalny.
Przed rzeczownikami policzalnymi:
Przy liczbie pojedynczej musi być postawiony jakiś przedimek:
przedimek nieokreślony "a/an" oznaczający - znów zależnie od kontekstu - np. jedną sztukę czegoś ("a tomato" = [jeden] pomidor), albo dowolny egzemplarz czegoś ("a tomato" = [jakiś] pomidor);
albo przedimek określony "the" oznaczający określony (również pojedynczy) egzemplarz czegoś ("the tomato" = ten pomidor), albo domyślny egzemplarz czegoś ("the tomato" = pomidor [wiesz który, ten o którym była mowa w poprzednim zdaniu]).
Przy liczbie mnogiej:
brak przedimka oznacza dowolne sztuki czegoś ("tomatoes" = [jakieś] pomidory)
przedimek określony "the" oznacza - zależnie od kontekstu - np. określone sztuki czegoś ("the tomatoes" = [te] pomidory [które wskazuję ręką]) czy domyślne sztuki czegoś ("the tomatoes" = pomidory [te, o których była mowa w poprzednim zdaniu]). W niektórych przypadkach, np. przy określeniach osób, przedimek "the" wręcz oznacza liczbę mnogą ("a French" = Francuz, "the French" = Francuzi; "Mr Brown" = pan Brown, "the Browns" = Brownowie, rodzina Brownów/państwo Brown).