Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

[ARCHIVE] Acentuación en el idioma portugués

Moderator: Explorer

User avatar
justheaven

[ARCHIVE] Acentuación en el idioma portugués

Post by justheaven »

Original Post by: antonioalpizar29: https://forum.duolingo.com/comment/2959868 | Archived original page: https://archive.ph/VJTzF


Image antonioalpizar29:

En el portugués actual encontramos diferentes acentos: ~ (tilde), ` (grave), ´ (agudo), ^ (circunflejo).


La tilde se usa para indicar vocales nasales en ciertas circunstancias; cuando no hay m/n cerca para indicarlo. Se pone en la vocal "ã" (rã - rana, lã - lana, órfã - huérfana, irmã -hermana, ...) y en los diptongos ão, ãe y õe (pão - pan, cão - perro, põe - pone). Nunca se escribe sobre la vocal fuerte "e" ó sobre las débiles "i" y "u".


El acento grave se conoce como crasis, que significa contracción, y sólo se presenta en la "à" en las contracciones de la preposición "a" y un determinante que comienza por "a": a + a = à (a la), a + aquele = àquele (a aquel)... En la pronunciación, esto se traduce como una abertura de una "a" media y central a una "a" más frontal y abierta, como la española.


Los demás son acentos tónicos, que van sobre la vocal tónica, como en español. Aunque la tilde suele ir en la tónica, y a veces marca una diferencia (levarão - llevarán, levaram - llevaron, que se pronuncian igual pero variando la sílaba tónica), puede presentarse no obstante en sílabas no tónicas (órfão, sótão - huérfano, sótano).


El acento agudo sirve para marcar las vocales abiertas (á, é, í, ó, ú) y se emplea en todas las vocales cuando es oportuno (ej.: dá, pé, íris, pó, útil - da, pie, iris, polvo, útil), siguiendo las reglas normales de acentuación portuguesas, que son algo distintas a las españolas. Por ejemplo, "i" y "u" no se acentúan a final de palabra, pero sí cuando la palabra es llana (nasci - nací, táxi - taxi).


El acento circunflejo sirve para marcar las vocales cerradas, que en portugués son sólo tres las que contrastan con su correspondiente abierta. Son la "a" cerrada, "â"; la "e" cerrada, "ê"; y la "o" cerrada, "ô". Generalmente en español, cuando dices "têngo" dices una e algo cerrada, mientras que si dices "tiéne" la e es más abierta. Es importante conocer que en portugués hay vocales abiertas y cerradas ("abertas" y "fechadas") para poder entender la diferencia entre ´/^, especialmente con las vocales medias "e" y "o".


En la "ê" y la "ô" es más frecuente, en la "i" y la "u" no se da nunca. Las vocales se suelen cerrar cuando están seguidas de una consonante nasal (y por supuesto no tienen el "~" porque le sigue m/n). Por ejemplo: trânsito, âmbito, preferência, ciência... en la "â" cerrada, siempre la verás seguida de nasal. La "ê" y la "ô" pueden aparecer por su cuenta, sin nasal, cerradas. Sin embargo, esto no quiere decir que se acentúen siempre, sino sólo cuando las reglas lo dicten, como para el acento agudo. Así por ejemplo si dices "seco" (de seco, seca) dirás en realidad /séku/, mientras que si dices "eu seco" (yo seco, de secar) dirás /sêku/. Digo esto para que quede claro que las vocales abiertas y cerradas no son un capricho, sino que siempre están ahí independientemente de si se marcan o no. La diferencia sólo se aprecia gráficamente cuando por las reglas de acentuación hay que incluir un acento, y la vocal es cerrada (como en dê, lês, vêm, ônibus - de, lees, vienen, autobús).

N🇧🇬 A2:es: C1:us:
"That youngster's naturalness is impressive."Duolingo

Return to “Portugués”