Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

[STORS] A1/A2 - Rum att hyra (Room for rent)

User avatar
Basler Biker
Switzerland

[STORS] A1/A2 - Rum att hyra (Room for rent)

Post by Basler Biker »

Arbete pågår - under construction

Read the latest comments here

001 - Rum att hyra (Room for Rent)
Story from the NL- EN course "Kamer te huur"
Translated by : Basler Biker / Swedish proof-reader : Fnirk1

Berättare: Agnes hyr ett rum av Lena i helgen. Hon knackar på dörren.

Agnes: Hej, jag heter Agnes.
Lena: Jag är Lena. Kom in.

*** 1 ***Agnes är hemma hos Lena för att... (Agnes is at Lenas house to…)

OK A) att hyra ett rum för helgen
KO B) att sälja en tavla av ett rum.
KO C) att säga till Inga att dörrklockan inte fungerar.

Agnes: Häftigt! det här är ett väldigt fint rum!
Lena Tack. Jag hyr ofta ut det här rummet
Lena Men det kan komma att ändras...

*** 2 *** Lena tror att hon kanske inte kommer att hyra rummet senare.
Lena tänker att hon kanske inte kommer att hyra rummet igen senare.

OK A) Ja det är sant
KO B) Nej det är inte sant.

Agnes: Har du en ny pojkvän?

*** 3 *** Lena Ja, …….. * (vilket svar är bäst?)
KO A) sedan två månader.
KO B) från en månad.
OK C) sedan en månad.

Agnes: Vad fint för dig!
Lena: Han är bra. Han är läkare. no article for occupations
Agnes: Läkare jobbar mycket. Mitt ex är läkare.
Lena: Fungerade det inte mellan er?

*** 4 *** Lena vill veta om ... (Lena wants to know whether...)

KO A) Agnes måste träffa en läkare.
OK B) Agnes förhållande var framgångsrikt.
KO C) Agnes jobbar för en läkare.

Agnes: Nej, det var ett långdistansförhållande.
Lena: Vad synd.
Lena: Min pojkvän är riktigt snäll.
Lena: Han lever ett hälsosamt liv. Han tränar alltid.
Agnes: Så bra!
Lena: Är du säker på att du är okej?
Agnes: Ja!

*** 5 *** Lägg orden i rätt ordning (Put the words in the right order )
Tell me something more about your boyfriend.
/Berätta /prata /forfarande /något /mer /ditt /din /pojkvän /för mig /om

KO A) /Berätta /fortfarande /om /din /pojkvän /något /mer /för mig /prata /ditt Adverbs
KO B) /Berätta /något /mer /för mig /om /ditt /pojkvän /forfarande /prata /div Possesive pronouns
OK C) /Berätta /något /mer /för mig /om /din /pojkvän /forfarande /prata /ditt berätta vs tala
Correct is also: Berätta något mer för mig om din pojkvän.

Lena: Gustav är väldigt rolig...
Agnes: Gustav?
Lena: Verkligen! Det är inte ett vanligt förnamn.
Agnes: Jag tror att jag borde gå nu.
Lena: Verkligen? Varför?
Agnes: Mitt ex, Gustav, är läkare. Han är rolig, snäll och sportig.
Agnes: Och han bor också i denna stad.

*** 6 *** Varför hyrde inte Agnes Lenas rum? (Why didn’t Agnes rent Lena’s home?)

KO A) Lena already rented the house to Gustav.
OK B) Agnes has found out that Lena’s new boyfriend is her ex-boyfriend
KO C) The room is too far away from her workplace.

Put the right words together like in the example example: house-hus
knackar på/ rum/ sportig/ vanligt/ roligt/ långdistansförhållande/
knocks on/ room/ athletic/ common/ funny/ long-distance relationship/

--- THE END ---

Svar
1) A hyra ett rum för helgen
2) A Ja, det är sant
3) C sedan en månad
4) B Agnes förhållande var framgångsrikt.
5) A Berätta/något/mer/för mig/om/din/pojkvän
6) B Agnes har fått reda på att Lenas nya pojkvän är hennes ex-pojkvän.

Ordförråd - Vocabulary
Knackar på - knocks on
långdistansförhållande - long-distance relationship
vanligt - common
rum - room
sportig - athletic
rolig - funny


BB - Basler Biker - Positivity and constructiveness will prevail
Native :belgium: :netherlands: / fluent :fr: :de: :uk: / learning :sweden: / fan of :switzerland: (bs/bl)

User avatar
Fnirk1
Sweden

Re: [STORS] A1/A2 - Rum att hyra (Room for rent)

Post by Fnirk1 »

Lena Tack. Jag hyr ofta ut den här.
Jag hyr ofta ut det här (rummet)
Ordet rummet behöves inte, men gör meningen tydligare.

Lena Bra också, för det kan ändras oväntat.
Men i alla fall, det kan komma att ändras.
OR more easy Swedish
Men det kan komma att ändras...
And this sentence is the key to understand the next line:
Agnes: Har du en ny pojkvän?

Lena: Han är bra. Han är en läkare.
Han är läkare. (no article)

Lena: Han lever ett hälsosamt liv. Han idrottar alltid.
Han tränar alltid.
Idrottar also works, but "tränar" is in my opinion more commonly use in this kind of situation.
The word "sportar" also works, because you describe him as "sportig" later on

Agnes: bra.
maybe: Så bra! to get a more emphasis.

Agnes: Titta, jag tror att jag borde gå.
"Titta" doesn't fit in. If you need a "confirmation word" you can use "Okej",
but the sentence "Jag tror att jag borde gå nu" works fine on it's own

Lena: på riktigt? Varför?
Verkligen? is more common than "På riktigt"

:sweden: N :gb: C1 :ru: B2 :fr: :es:B1 :de: :it: :netherlands: A1

User avatar
Basler Biker
Switzerland

Re: [STORS] A1/A2 - Rum att hyra (Room for rent)

Post by Basler Biker »

[mention]Will709432[/mention]
Hej Will, välkommen. Did you like the story? It's just one of a long list to be made, and one of the best ways to learn Swedish is to actively build them yourself. So that's the invite to you. Learning by contributing ;-)

There is a list of stories yet to be converted from NL/EN to SV, i.e. entirely in SV with only here and there some hint in English...,
In order to make the stories somewhat consistent, we need to agree on the names of the actors.
Here is the character conversion table. For new actors not yet in the list, feel free to propose a Swedish one with the same initial or sound (and gender?)

So why don't you try making one. They'll be gently corrected by one of the 15 native Swedes already on board here. Of which [mention]Ida794718[/mention] whom you may have seen on Duolingo also


BB - Basler Biker - Positivity and constructiveness will prevail
Native :belgium: :netherlands: / fluent :fr: :de: :uk: / learning :sweden: / fan of :switzerland: (bs/bl)

User avatar
Will709432

Re: [STORS] A1/A2 - Rum att hyra (Room for rent)

Post by Will709432 »

Basler Biker wrote:

So why don't you try making one. They'll be gently corrected by one of the 15 native Swedes already on board here. Of which @Ida794718 whom you may have seen on Duolingo also

Yes, and yes I'd like to try making one. I think it would help me massively. I"ll give it a try once I'm finished with this Swedish book I'm working through. Thanks :)

User avatar
Will709432

Re: [STORS] A1/A2 - Rum att hyra (Room for rent)

Post by Will709432 »

Basler Biker wrote:

So why don't you try making one. They'll be gently corrected by one of the 15 native Swedes already on board here. Of which @Ida794718 whom you may have seen on Duolingo also

Would it be okay to attempt a translation? I have a short story in mind, very short, like 500 words, a favourite story that's not very well known, and I think I could get permission from the author to attempt a translation. I know him from twitter previously although he's no longer on there and neither am I but he's contactable by email so shouldn't be a problem.

Last edited by Will709432 on Wed Mar 23, 2022 12:54 pm, edited 2 times in total.
User avatar
Basler Biker
Switzerland

Re: [STORS] A1/A2 - Rum att hyra (Room for rent)

Post by Basler Biker »

Will709432 wrote: Wed Mar 23, 2022 12:43 pm
Basler Biker wrote:

So why don't you try making one. They'll be gently corrected by one of the 15 native Swedes already on board here. Of which @Ida794718 whom you may have seen on Duolingo also

Yes, and yes I'd like to try making one. I think it would help me massively. I"ll give it a try once I'm finished with this Swedish book I'm working through. Thanks :)

Det är jättebra Will. Det är ingen brådska, och tveka inte att fråga mig eller GTran/DeepL om de holländska delarna. De konverterar ganska bra till engelska. Och därifrån kan du få den till svenska.
För senare ... tror jag att jag har en lista på 180 eller så fler franska som ska göras.
Och självklart håller jag på att lära mig också, så jag ska göra lite mer också.


BB - Basler Biker - Positivity and constructiveness will prevail
Native :belgium: :netherlands: / fluent :fr: :de: :uk: / learning :sweden: / fan of :switzerland: (bs/bl)

User avatar
Basler Biker
Switzerland

Re: [STORS] A1/A2 - Rum att hyra (Room for rent)

Post by Basler Biker »

Will709432 wrote: Wed Mar 23, 2022 12:50 pm
Basler Biker wrote:

So why don't you try making one. They'll be gently corrected by one of the 15 native Swedes already on board here. Of which @Ida794718 whom you may have seen on Duolingo also

Would it be okay to attempt a translation? I have a short story in mind, very short, like 500 words, a favourite story of mine that's not very well known, and I think I could get permission from the author to attempt a translation.

I think that for a translation you don't need permission, as the translating work is your own intellectual property.
But yes please do. We'll have it under "Novels" then (Stories being for the Q/A things, and Articles is for texts taken from the internet)


BB - Basler Biker - Positivity and constructiveness will prevail
Native :belgium: :netherlands: / fluent :fr: :de: :uk: / learning :sweden: / fan of :switzerland: (bs/bl)

User avatar
Will709432

Re: [STORS] A1/A2 - Rum att hyra (Room for rent)

Post by Will709432 »

Yes, I think though that publishing the translation online requires permission, although I'm not sure, I'm not an expert on such things, but I'll check when I ask about it. Thanks

Post Reply

Return to “Berättelse - Stories, novels, poems and articles”