I have a sentence: "tu n'auras pas de quoi rire" with the meaning "that's not funny/there's nothing to lauch about".
But what exactly does "pas de quoi" mean?
"Quoi" = "what"
"pas de quoi" = "nothing whatever"???
Can I get some examples?
Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team
Moderators: MoniqueMaRie, dakanga
I have a sentence: "tu n'auras pas de quoi rire" with the meaning "that's not funny/there's nothing to lauch about".
But what exactly does "pas de quoi" mean?
"Quoi" = "what"
"pas de quoi" = "nothing whatever"???
Can I get some examples?
Native / using / learning / once learnt / trying to understand at least a bit
C'est une expression. " quoi" représente "quelque chose "
Il n'y a pas de quoi rire, c'est bien : il n'y a rien de drôle.
Il n'y a pas "quelque chose" dont on pourrait rire.
J'ai apporté de quoi manger = quelque chose à manger.
Véro
B2 : / B1 : / A2 :
vero-bis wrote: ↑Thu Jun 01, 2023 9:10 pmC'est une expression. " quoi" représente "quelque chose "
Il n'y a pas de quoi rire, c'est bien : il n'y a rien de drôle.
Il n'y a pas "quelque chose" dont on pourrait rire.J'ai apporté de quoi manger = quelque chose à manger.
- merci
- y'a pas de quoi ! = de rien. Il n'y a pas de motif suffisant pour remercier.
salut !
y'a pas de quoi (me remercier) ...et "de rien" ...is a bit like "np" (no problem)...(imho a term to be avoided)
no reason enough to tank me, it was effortless, took me no time to help you ...
another way to say that you have done something willingly and effortless, would be "ça va de soi" ... (c'est évident, le plaisir est entièrement de mon côté)
BB - Basler Biker - Positivity and constructiveness will prevail
Native / fluent / learning / fan of (bs/bl)