Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Most difficult Polish words.

User avatar
Dana_Dany Danuta
Poland

Most difficult Polish words.

Post by Dana_Dany Danuta »

Most difficult Polish words. 🙂

Native language: 🇵🇱 Duolingo levels

Be smart and write poems. :D

User avatar
uralicnomad
Hungary

Re: Most difficult Polish words.

Post by uralicnomad »

I'm pretty sure the Polish were placed on earth by God just to troll everybody :)

User avatar
Dana_Dany Danuta
Poland

Re: Most difficult Polish words.

Post by Dana_Dany Danuta »

American guy and Grzegorz Brzęczyszczykiewicz ;)

Native language: 🇵🇱 Duolingo levels

Be smart and write poems. :D

User avatar
Dana_Dany Danuta
Poland

Re: Most difficult Polish words.

Post by Dana_Dany Danuta »

"Gżegżółka" This Polish word is hard to pronounce, but also considered the most difficult to write. The spelling of this word is very unusual and full of exceptions to the orthography rules, so there is no other option but to learn it by heart. :)

Native language: 🇵🇱 Duolingo levels

Be smart and write poems. :D

User avatar
MoniqueMaRie
Germany

Re: Most difficult Polish words.

Post by MoniqueMaRie »

I was most surprised when starting to learn a bit Polish that a frequently used word like man remained so complicated in Polish: mężczyzna

Normally, common words are shortened more and more and thus become simpler. Or are husbands so much more common? Mąż

Or do you always address everyone at once in the polite form "pan"? That one is definitely the easiest one.

Native :de: / using :uk: / learning :fr: :cn: :it: / once learnt Image / trying to understand at least a bit :poland:

User avatar
Davey944676
Great Britain

Re: Most difficult Polish words.

Post by Davey944676 »

@MoniqueMaRie I'm not native or an expert or a linguist or anything....but, I'd guess that masculine word with a feminine layout stayed that way just because somebody, somewhere, told them to change it - Polish loves regular in general, but it likes to keep you on your toes.... (sorry, other Monique :))

🇬🇧 British Native....Learning Polish 🇵🇱, Russian 🇷🇺, Romanian 🇷🇴, Ukrainian 🇺🇦, French 🇫🇷, Welsh :wales:

Żar
Poland

Re: Most difficult Polish words.

Post by Żar »

The basic words for “man”/“woman” were originally „mąż”/„żona”. These meanings can still be seen in phrases like „mąż stanu” (statesman).

By adding the adjective suffix -sk-, we get „męski”/„żeński” (male/female).

By adding the abstract noun suffix -izna to the adjectives, we get „mężczyzna”/„żeńszczyzna”, which would would originally been feminine nouns with collective meanings like “malekind”/“womankind”. Then „mężczyzna” lost its collective meaning and came to just mean "man” (and changed accordingly to become a masculine noun), eventually replacing „mąż” in this sense (while „żeńszczyzna” hasn’t survived into Modern Polish).

User avatar
Explorer
Portugal

Re: Most difficult Polish words.

Post by Explorer »

Grzegorz Brzęczyszczykiewicz musi być bardzo sławny. Moi polscy sąsiedzi mówili mi o nim.

Sorry for my bad Polish. I only know what the green owl taught me :oops:

🇬🇧 🇪🇸 🇵🇹 🇫🇷 🇩🇪 | Learning: 🇯🇵 |

User avatar
Dana_Dany Danuta
Poland

Re: Most difficult Polish words.

Post by Dana_Dany Danuta »

Hi, @Explorer!

Nie ma za co przepraszać, bo Twój polski jest dobry.
Muszę Cię pochwalić, że napisałeś bezbłędnie. Super! ;)

Marian Kociniak był wspaniałym aktorem – niezapomniany Grzegorz Brzęczyszczykiewicz.

Największą sławę, popularność i sympatię zyskał jednak u polskiej publiczności rolą Franka Dolasa w trzech częściach filmu «Jak rozpętałem II wojnę światową», których tytuły to: «Ucieczka», «Za bronią» oraz «Wśród swoich».

Była to filmowa rola życia Mariana Kociniaka, gdzie pokazał pełnię swoich umiejętności aktorskich: wrażliwego człowieka, spryciarza, człowieka zarazem bezradnego i bezczelnego, dążącego do swoich celów. Do dzisiaj ten film ogląda się z przyjemnością: poszczególne sceny śmieszą, bawią i wzruszają.
Bohatera porównywano do czeskiego wojaka Szwejka, a urodę aktora do Jeana-Paula Belmondo. Piosenki z tego filmu słucha się też z wielką przyjemnością – nie zestarzała się nic a nic.

Jeśli chcecie poćwiczyć trudne słowa w języku polskim, powtarzajcie kwestię żołnierza Franka Dolasa, w postać którego wcielił się Marian Kociniak: «Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, urodzony Chrząszczyżewoszyce powiat Łękołody». Miłej zabawy. 🙂

Native language: 🇵🇱 Duolingo levels

Be smart and write poems. :D

User avatar
Dana_Dany Danuta
Poland

Re: Most difficult Polish words.

Post by Dana_Dany Danuta »

Słowo "mężczyzna" nie jest już tak popularne jak kiedyś. Popularnym określeniem, które zastąpiło "prawdziwego mężczyznę" jest teraz "facet" - to potoczne, niekiedy żartobliwe określenie młodego mężczyzny, niekoniecznie odznaczającego się elegancją, czy dobrymi manierami.

"Prawdziwy mężczyzna" jest dżentelmenem, który traktuje każdą kobietę z należytym szacunkiem, rozumie, czym jest honor, i nigdy by sobie nie pozwolił na jego splamienie. Wie, że ma uczucia i nie wstydzi się ich uzewnętrzniać.

"Pan" - to forma grzecznościowa.
Jeśli rozmawiamy z mężczyzną, którego nie znamy lub z którym nie łączą nas osobiste stosunki, to zwracamy się do niego słowem Pan; słowa tego używamy też, gdy coś do niego mówimy. 🙂

Native language: 🇵🇱 Duolingo levels

Be smart and write poems. :D

User avatar
Dana_Dany Danuta
Poland

Re: Most difficult Polish words.

Post by Dana_Dany Danuta »

Danuta Rinn - Gdzie ci mężczyźni [Official Audio] ;)

Tekst piosenki: Gdzie ci mężczyźni.

Gdzie ci mężczyźni, prawdziwi tacy,
M, orły,sokoły, herosy!
Gdzie ci mężczyźni na miarę czasów,
Gdzie te chłopy Je

Dookoła jeden z drugim jak nie nerwus, to histeryk,
Drobny cwaniak, skrzętna mrówa, niepoważne to, nieszczere.
Jak bezwolne manekiny przestawiane i kopane,
Gęby pełne wazeliny, oczka stale rozbiegane.
Bez godności, bez honoru, zakłamane swoje racje
Wykrzykuje taki w domu
Śmiesznym szeptem po kolacji
Śmiesznym szeptem po kolacji
Śmiesznym szeptem po kolacji

Gdzie ci mężczyźni, prawdziwi tacy,
M, orły, sokoły, herosy!
Gdzie ci mężczyźni na miarę czasów,
Gdzie te chłopy Je

Bojownicy spraw ogromnych, owładnięci ideami
O znaczeniu wiekopomnym, i wejrzeniu, jak ze stali.
Gdzie umysły epokowe, protoplaści czynów większych,
Niż pokątne, zarobkowe kombinacje tuż przed pierwszym.
Nieprzekupni, prości, zacni, wielkoduszni i szlachetni.
Gdzie że oni, gdzie tytany woli, czynu, intelektu,
Woli, czynu, intelektu, woli, czynu, intelektu?

Gdzie są prawdziwi mężczyźni tacy,
Mm! orły, sokoły, bażanty?
Gdzie ci mężczyźni u u na miarę czasów,
Gdzie te franty je!
Gdzie, gdzie, gdzie, gdzie!
Nie ma, nie ma, nie ma, nie ma, nie ma, nie ma, nie ma, nie ma,
Nie ma, nie ma, nie ma, nie ma, nie ma, nie ma, nie ma, nie ma,
Nie ma, nie ma, nie ma, nie ma, nie ma, nie ma
Gdzie te chłopy, gdzie te chłopy, gdzie te chłopy, gdzie te chłopy?
No nie ma, nie ma, nie ma, nie ma, nie ma,
Nie ma, nie ma, nie ma, nie ma, nie ma
Gdzie, gdzie, no gdzie, gdzie,
No gdzie te chłopy! Je

Native language: 🇵🇱 Duolingo levels

Be smart and write poems. :D

Post Reply

Return to “Language”