¡Hola a todo el mundo!
Hoy quiero traer aquí este asunto del uso de la forma escrita como base de la que partir para tener una buena pronunciación.
¿Es posible en el idioma inglés?
En principio no. En realidad no es posible ni siquiera en español, al menos de forma directa.
La escritura, en el mejor de los casos, el español es un muy buen ejemplo, no refleja directamente la pronunciación.
Está pensada para que una persona que ya domina la lengua pueda reconstruir lo que está leyendo y convertirlo en digamos su forma oral. Sin embargo, en español, al ser la escritura muy fonológica, basta con conocer las reglas de conversión, complejas no obstante, y dependientes de la variante de este idioma, se puede conseguir una muy buena reconstrucción sin conocer el idioma o con un conocimiento básico.
Pero el inglés tiene una escritura basada en el origen de la palabra, no en su pronunciación. Es etimológica y no fonológica.
No obstante, sigue habiendo cierta relación entre lo escrito su forma oral, pero en general, no es habitual una única correlación. Pero tampoco es por lo común muy arbitraria y las posibles soluciones se suelen reducir a dos o tres opciones.
Ayer mismo, por pura casualidad, llegué a unos vídeos de Marcus Carter, un británico que parece tener buenos conocimientos de fonética y que, en un aceptable español, explica bastante bien muchas cosas de pronunciación inglesa.
En el asunto que trato podéis ver su vídeo de 22 minutos Cómo convertir la lectura en conversación con la fonética.
¡Pero no te emociones! A pesar de que el vídeo parece sugerir que en general la pronunciación se puede deducir de la forma escrita, lo que es cierto en bastantes casos hay tantas excepciones que en la práctica es poco útil este hecho.
El principal problema es la falta de confianza que genera. Las supuestas reglas son numerosas, muy numerosas, y la cantidad de excepciones también lo es.
Eso obliga a usar un diccionario para comprobar la pronunciación de cada palabra. Y lo que parecería más lógico en muchas ocasiones no se cumple, desgraciadamente, en este idioma.
Y otro de los problemas es saber qué sílaba es la acentuada. Es un dato importantísimo y, aunque hay ciertas tendencias, como indica el vídeo, es imposible deducir con poco margen de error este dato.
Mientras en español es excepcional equivocarse al pronunciar una palabra que nunca hayamos oído, en inglés, las personas nativas tienen que preguntar o consultar un diccionario. De otro modo lo más probable es que la pronuncien mal.
Una opción que yo uso, aparte de consultar diccionarios a menudo, es la extensión Phonetically Intuitive English (PIE), que desgraciadamente solamente funciona en PC y en navegadores compatibles con Chrome/Chromium.
Se basa en este principio que estamos tratando: la escritura generalmente es un buen referente para la pronunciación pero casi siempre con varias soluciones. Lo que hace esta extensión, mediante marcas diacríticas, es mostrarnos la solución más común.
Funciona en los subtítulos de Youtube y eso es fenomenal, porque a la vez que leemos estamos oyendo.
Es muy intuitiva e indica la pronunciación fonológica. Por eso, aunque esté basada en el inglés americano es utilizable en cualquier variante. Tiene la opción de indicarnos la pronunciación debilitada de las palabras gramaticales y otras pocas opciones interesantes. Tiene versiones para estudiantes de inglés, la recomendada en nuestro caso, o para personas nativas.
Ahora lo que hago en lugar de suprimir subtítulos es aumentar a 1.4 o 1.5 la velocidad de los vídeos, manteniendo el uso de los subtítulos, por lo que casi no me da tiempo a leer y sigo usando esta extensión. Es compatible también con el uso de otras extensiones como Language Reactor, que tengo activado, pero que uso en muy contadas ocasiones para ver la traducción de alguna palabra o frase.
He estado revisando los vídeos de Marcus y no he encontrado apenas errores. En uno dedicado a la schwa, la vocal neutra inglesa, creo que se equivoca un poco. Puedes ver el vídeo de unos 8 minutos en No muevas la boca. La vocal neutra [ə], llamada schwa, es una vocal como cualquier otra y sí que la mandíbula se mueve, a una posición neutra, pero se mueve. De hecho, nuestra voz tiene que salir sin obstáculos a través de la boca, por tanto, es obligatorio abrir la boca, le guste a Marcus o no le guste.
Asunto distinto es que esta vocal no es distintiva en general y solamente aparece en sílabas átonas.
En Mi mapa de sonidos del inglés recomiendo pronunciarla como una [ʌ] porque es prácticamente imposible, en la práctica, diferenciarlas.
Podéis leer What’s the difference between Schwa (/ə/) and Wedge (/ʌ/)?, por ejemplo:
The very first step is to stop trying to hear a difference between /ə/ and /ʌ/. Acoustically, for speakers of General American English, there’s little to no difference between the two, and trying to listen to one will only bring you pain.
En inglés, y en otras lenguas como el ruso, las sílabas átonas sufren fuertes atenuaciones en sus vocales. En español, salvo el hecho de que es más frecuente encontrarse diptongos y triptongos con mucha más frecuencia en las sílabas tónicas, las cinco vocales aparecen en toda su intensidad también en las sílabas átonas, incluso en posición final de palabra.
Otras lenguas tienen atenuaciones en posición átona, pero menos marcadas que en inglés.
Pero sigamos con el inglés.
En general, en sílaba átona tenemos:
- Neutralizaciones ligeras, en las vocales largas y diptongos al final de palabra. : /ˈsætəɹdeɪ/, [ˈsæɾɚdeɪ̯], /ˈsætəɹdi/, [ˈsæɾɚdi] es la pronunciación americana de Saturday según https://en.wiktionary.org/wiki/Saturday#Pronunciation
Las vocales cortas no suelen ser posibles en estos casos debido a la regla de que solamente pueden aparecer en sílaba trabada por consonante, por lo que todas sufren una neutralización fuerte, como veremos más abajo. - Neutralizaciones medias. Solamente se oponen a la propia schwa, la [ɪ] o la [ʊ]. Algunas palabras, en alguna variante del inglés, pueden diferenciarse gracias a que todavía esas vocales átonas no están totalmente neutralizadas.
- Neutralización fuerte. Solamente es posible como vocal la schwa. Esta vocal solamente sirve para que sean fáciles de pronunciar las consonantes que la forman. Sin vocal se oyen mal. Esa es la razón de la presencia de esta vocal, que además tiene un pronunciación poco precisa y se realiza todo lo breve que sea posible.
- Debilitamiento severo. La sílaba se pierde, las consonantes se desplazan a otra sílaba: chocolate pasa a /ˈt͡ʃɔk(ə)lɪt/ según https://en.wiktionary.org/wiki/chocolate#Pronunciation
Los paréntesis indican que es opcional. Suele no pronunciarse salvo que se hable despacio.
No hay un comportamiento uniforme en estas reducciones. Cambian según las distintas variantes y muchas de ellas dependen de lo cuidadosa que sea la pronunciación.
Un favor que os pediría: no compréis todo lo que venden en Youtube. En general, incluso estos vídeos que cito, usan titulares un poco espectaculares para llamar la atención. Un buen diccionario, como el Wiktionary y una buena explicación de algún libro o de una página seria como la Wikipedia es siempre lo mejor.
Los vídeos pueden ayudar un poco, pero también pueden confundirnos más.