Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Guías y tutoriales

User avatar
Explorer
Portugal

Guías y tutoriales

Post by Explorer »

Estimados amigos,

Ya saben que Duome dispone de un foro general de solución de problemas. Sin embargo, el idioma que allí se utiliza es predominantemente el inglés. Dado que algunos de ustedes han solicitado ayuda en español a través de otros medios, he creído que sería una buena idea abrir aquí este post de ayuda para todos los hispanohablantes.

Si tienen alguna duda acerca del foro o de su funcionamiento pueden formular su pregunta en el subforo de Solución de problemas.

Quedo a su entera disposición para lo que necesiten.

Explorer.

🇬🇧 🇪🇸 🇵🇹 🇫🇷 🇩🇪 | Learning: 🇯🇵 |

eI000yo

Ayuda rápida

Post by eI000yo »

Hola @Explorer

Estoy preparando una guía rápida para antiguos usuarios del foro de Duolingo.
Espero que sea de utilidad.

Un saludo.
Emilio





Guía rápida




Quizás el primer problema que nos podríamos encontrar es el tener la interfaz en otro idioma, normalmente en inglés.


Cambio de Idioma


Con la sesión iniciada accede a

https://forum.duome.eu/ucp.php?i=ucp_pr ... e=personal

Verás esto


Image


  1. Abre el desplegable de los idiomas en la marca indicada con la flecha de color púrpura

  2. Selecciona Español.

  3. No te olvides de dar a Submit indicado por la flecha anaranjada.


Preguntas frecuentes


Una vez cambiado el idioma, podrás acceder desde cualquier ventana del foro a una ayuda básica pero que contiene lo suficiente para empezar a usar el foro.
Está en la esquina inferior derecha con el símbolo de una interrogación, como en la siguiente imagen


Image


También accediendo directamente a

https://forum.duome.eu/app.php/help/faq


Diferencias y similitudes con los foros de Duolingo



Head 10



¡SE PUEDEN SUBIR IMÁGENES Y ARCHIVOS COMPRIMIDOS DIRECTAMENTE DESDE NUESTRO DISPOSITIVO!


  • Hasta 256 KiB, que es bastante porque por ejemplo las imágenes anteriores tiene cada una menos de 40 KiB.
    Aquí se pueden adjuntar pdfs, tablas, etc. en formato original. Basta con comprimirlos y adjuntarlos.


    • Para fotografías usa jpg. Cuidado con el tamaño en este caso. También se puede reducir la calidad.


    • Las capturas de pantalla y dibujos de pocos colores lo mejor es png.


    • Las animaciones en gif.

  • Para subir archivos hay que abrir la pestaña Pestaña que está debajo, a la izquierda, de la ventana para crear o editar un nuevo mensaje, tal y como se ve en la siguiente imagen.


Image



Basta con pulsar Añadir archivos o arrastrarlos a la ventana.
Para colocar la imagen o archivo en el texto, activar el cursor en el emplazamiento deseado y pulsar Insertar texto.

Nota: En estos momentos solamente se pueden subir 3 archivos.


¡PRÁCTICAMENTE TODO EL FORMATO DE DUOLINGO FUNCIONA AQUÍ BIEN!


  • Se están portando aquí publicaciones de Duolingo sin editarlos o con pequeños retoques.

  • MarkDown también funciona aquí, además de poder usar otros formatos en BBCode.


¡NO HAY VOTOS NEGATIVOS!


  • Hay un botón para mostrar tu aprobación a un mensaje .

  • Y hay otro para denunciar abusos .


¡NO MÁS COMENTARIOS OCULTOS!


  • Una vez hay comentarios que cuelgan de otro, no se puede borrar la publicación padre.


¡LOS MENSAJES PUEDEN LLEVAR UNA FIRMA!


  • No hay las típicas banderas ni la racha pero se pueden añadir para que aparezcan automáticamente al pie de cada mensaje.


¡HAY TEMA OSCURO!


  • Debajo de nuestro avatar, se puede elegir entre una luna y una bombilla.


ORGANIZACIÓN DE LOS MENSAJES DIFERENTE


En Duolingo hay tres o cuatro apartados para ver los mensajes.
En Duome se navega por una estructura desde la que se van abriendo los distintos subforos.

Pero hay una especie de acceso rápido en la esquina superior derecha, debajo del avatar.

Atención: Tenemos que estar arriba del todo de la página, sino puede quedar oculto el acceso.
Está justo a la derecha del icono para activar/desactivar el MODO OSCURO.


Image


Pulsa el icono parecido a Ξ y podemos ver:

  • Sus mensajes
    Está el acceso a todas nuestras publicaciones.

  • Nuevos mensajes
    Lo más reciente del foro.

  • Mensajes no leídos

  • Temas sin respuesta

  • Temas activos

  • Posts toplist
    Los más valorados en estos momentos.

  • Buscar y algunas cosas más.
    La lista de miembros del foro, de los administradores en rojo, de los moderadores globales, en verde y de otros miembros del equipo en azul.

Y además, de vez en cuando nos convendrá Marcar todos los Foros como leídos.
De esta forma nos resultará mucho más fácil ver las publicaciones más recientes no leídas.

Importante: Además podemos suscribirnos a temas y añadir a favoritos en la llave que está arriba de cada comentario.


EDITOR DE MENSAJES CON VISTA PREVIA


Antes de enviar un mensaje, se puede ver qué aspecto va a tener.
Además el editor tiene unos botones con los que podemos editar nuestra publicación con bastante sencillez.
Dejo una imagen con la función de cada uno de ellos.


Image


A la derecha, debajo de los emoticonos, hay unos accesos a la ayuda de cómo utilizar tanto usando MarkDown, como BBCode.
Hay varias diferencias con Duolingo, aunque casi todo el formato válido para Duo es también válido en Duome.

Una explicación más detallada la he publicado en Edición de textos en la ventana de mensajes


NUMEROSAS OPCIONES PARA BUSCAR Y PARA CONFIGURAR


Arriba, a la derecha, siempre hay una cabezera fija con este aspecto


Buscar_Avatar.png
Buscar_Avatar.png (18.14 KiB) Viewed 1328 times


Buscar


Escribe un par de palabras y pulsa el símbolo de la lupa.
Si las palabras son demasiado comunes quizás salga un mensaje de error.
Usa más palabras.


Búsqueda avanzada


Pulsando el símbolo del piñon se abre una ventana con más opciones de búsqueda.

Alternativa: para publicaciones que ya tengan unos días, en cualquier buscador se puede usar solamente buscar en esto foros.
Era lo que hacía normalmente en Duolingo porque su buscador es muy errático y poco eficaz.
Aunque aquí se pueden ver las publicaciones de cada cuenta, cuando hay muchas quizás resulte difícil encontra algo por el autor.
Escribe en el buscador, por ejemplo,

Code: Select all

site:forum.duome.eu "eI000yo"

Las comillas son necesarias si el nombre de la cuenta tiene caracteres raros. Google todavía no da resultados, Yandex y Bing unos pocos.


Notificaciones


Al pulsar el icono de la campana, se nos depliega una ventana en la que vemos las últimas notificaciones que hayamos tenido.
Su contenido depende de cómo hayamos configurado las notificaciones. Podemos acceder a esas opciones a través de un enlace en la parte superior derecha de la ventana emergente.
Si accedemos al enlace Ver todas nos lleva al Panel de Control > Vista General > Administrar Notificaciones


Mensajes privados


Funciona como un gestor de correo. Pulsando en el icono de un sobre nos abre la Bandeja de Entrada de Mensajes Privados en el Panel de Control.
Hay tenemos varias pestañas: Escribir mensaje, Organizar borradores, etc.
Nota importante: Mientras un mensaje no es leído por el destinatario permanecerá en la Bandeja de Salida. Eso permite editar el mensaje entretanto.
Una vez abierto por el destinatario, el mensaje pasa a Mensajes Enviados.


Avatar



Al pulsar la imagen nos aparecen tres accesos:

Panel de Control del Usuario


Se abre el Panel de Control en la pestaña Vista General y en la ventana Página Principal.
Es un poco el resumen de tu actividad.


Perfil


Nos lleva a un resumen de nuestro perfil de usuario.
Ahí tenemos un enlace para editar el perfil y un poco de información.


Desconectarte


Sirve para Cerrar Sesión.


El símbolo


Despliega la misma ventana que el avatar, con los accesos al Panel de Control, Perfil y Desconectarte.


Pie de Página




Image


A la derecha del pie de página podemos ver los siguientes iconos:


Preguntas Frequentes


Es el icono de la interrogación.
Ya lo había comentado más arriba. Da acceso a app.php/help/faq
El idioma de ese documento depende de nuestra configuración actual en estos foros.
Si quieres verlo en otras lenguas, tienes que cambiar el idioma cómo indico al comienzo de esta ayuda.


Contáctanos


Da acceso a un formulario para escribirle al administrador de la plataforma.
Todas las instrucciones en el mismo.


El equipo


Es el icono de un escudo.
Contiene la lista completa de los administradores, moderadores y patrocinadores de la plataforma.


Lista de Usuarios


Icono de una persona.
Contiene todas las cuentas activas.
Se puede ordenar en función de distintos criterios: Nombre de Usuario, Rango, Nº de Mensajes, etc.
En app.php/flags también se puede ver una lista gráfica con los usuarios que han declarado una nacionalidad.


Borrar cookies


Icono de una papelera.
Borra las cookies del foro almacenadas en el ordenador.
Útil para cuando se presenten problemas.
Importante: al borrar las cookies la sesión se cierra.


Iconos a la izquierda del pie de página


De momento están sin configurar. Solamente enlazan a la página principal de Facebook, YouTube, etc.



Copia y modificación bajo licencia GPLv2
Añada simplemente un enlace a este mensaje:
https://forum.duome.eu/viewtopic.php?p=1051#p1051



DESCARGA DE LA GUÍA EN PDF


Para conservar esta guía está disponible un archivo pdf que puedes descargar como archivo comprimido.
Versión 28 de febrero de 2022.


Ayuda.zip
(155.78 KiB) Downloaded 33 times



Last edited by eI000yo on Wed Feb 23, 2022 10:22 pm, edited 19 times in total.
User avatar
MatOzone
Catalonia

[GUÍA] Cómo agregar una firma para tus publicaciones

Post by MatOzone »

[GUÍA] Cómo agregar una firma para tus publicaciones

Una firma es un bloque de texto que se puede agregar a las publicaciones que escribes. Hay un límite de 255 caracteres.

Dirígete a "Panel de control de usuario", "Perfil", y "Editar firma".

Te sugiero que escribas tus niveles de idioma actuales. Ejemplo: NATIVO: 🇪🇸A2: 🇺🇸Aprendiendo: 🇯🇵 🇷🇺

Para ello, tienes la lista de idiomas/banderas en: Banderas para los idiomas

Para hacer un "doble espacio", copia y pega esto: "ㅤ".

Last edited by MatOzone on Thu Feb 24, 2022 10:40 am, edited 9 times in total.

I fully support 🇺🇦!

NATIVE: ImageㅤAlso: Image Image Image ... and some others... Duolingo Course Data.

User avatar
Lauren
Dominican Republic

Re: [GUÍA] Cómo agregar una firma para tus publicaciones

Post by Lauren »

Hola MatOzone, encontré una página que muestra los códigos de todas las banderas del mundo. Solo hay que pegar su abreviatura que aparece a la izquierda y listo.
Página web: https://www.banderas-mundo.es/emoji

Gracias por la publicación.

Que tengas buenas noches.
Lauren.

And when you're gone, who remembers your name? Who keeps your flame? Who tells your story?
- Aaron Burr

Native: 🇪🇸 Learning: B1.2: 🇺🇸 ㅤA2.2: 🇫🇷

User avatar
MatOzone
Catalonia

Re: Centro de ayuda en español

Post by MatOzone »

¡LOS MENSAJES PUEDEN LLEVAR UNA FIRMA!
No hay las típicas banderas ni la racha pero se pueden añadir para que aparezcan automáticamente al pie de cada mensaje.

Yo aquí pondría un enlace a la entrada viewtopic.php?p=2110 o bien otro tutorial explicándolo con más detalle.

Haces un trabajo estupendo, Explorer! Bueno, y eI000yo también, claro! Y los demás, jajajajaja



I fully support 🇺🇦!

NATIVE: ImageㅤAlso: Image Image Image ... and some others... Duolingo Course Data.

eI000yo

Edición de textos en la ventana de mensajes

Post by eI000yo »

!Hola a todo el mundo!

En este foro, la ventana para escribir y editar mensajes es bastante más completa que la que hay en los foros de Duolingo.
No es necesario más que escribir en ella, pero una buena presentación si bien no es imprecindible, puede ayudar a comprender mejor nuestros mensajes.

header 0



Índice



header 1



Edición básica


En la parte superior de la ventana de edición tenemos en estos momentos unos botones que generan el código MarkDown BBCode necesario para una edición básica.


iconos_edicion.png
iconos_edicion.png (2.36 KiB) Viewed 1183 times


Si detenemos nuestro puntero del ratón encima durante un par de segundos se mostrará una ayuda emergente, tal y cómo se ve en la imagen para Texto en negrita

Importante: salvo que se diga lo contrario, hay que escribir un texto entre dos códigos. El cursor ya se coloca automáticamente ahí.
También se puede escribir antes y seleccionar lo deseado y pulsar el icono. Después hay que llevar el cursor fuera.

Vamos con los códigos, de izquierda a derecha.


Volver al índice


header 2



Texto en negrita


Genera

Code: Select all

[b][/b]

Alternativas: también se pueden seguir utilizando dos asteriscos o dos guiones bajos a ambos lados del texto a resaltar, como en Duolingo y otras plataformas.

Ejemplos:

Escribiendo:

Code: Select all

[b]a[/b] **b** __c__

obtenemos

a b c


Volver al índice


header 3



Texto Itálica


Genera

Code: Select all

[i][/i]

Alternativas: escribir un asterisco o guión bajo al ambos lados del texto que se desee escribir en cursiva.

Ejemplos:

Code: Select all

[i]a[/i] *b* _c_

a b c


Volver al índice


header 4



Texto subrayado


Genera

Code: Select all

[u][/u]

Alternativas: no es posible hacerlo en MarkDown de forma sencilla. Solamente sería posible letra a letra, demasiado engorroso.

Ejemplos:

Code: Select all

[u]a[/u]

a


Volver al índice


header 5



Citar texto


Genera

Code: Select all

[quote][/quote]

Alternativas: escribir el signo de mayor que al inicio de la línea. Hay que dejar un espacio en blanco.

Ejemplos:

Code: Select all

[quote]Esto es una cita[/quote]

Code: Select all

> Esto es una cita[/quote]

Esto es una cita

Nota: Existe la posibilidad de anidar citas y aquí en Duome también la de citar al autor. En otro documento explicaré esas opciones avanzadas.


Volver al índice


header 6



Mostrar código


Genera [code][/code]

Alternativas: En Duolingo es más sencillo. Hay que hacer una doble pulsación sobre la tecla del acento grave y colocar uno antes del texto, otro al final.

Nota: Hay opción de resaltado de códigos. Lo explicaré en otro documento.

Ejemplos:

Code: Select all

a    b    c
d     e

Code: Select all

`texto`

texto


Volver al índice


header 7



Lista


Genera

Code: Select all

[list][/list]

Alternativas: escribir un guion justo al comienzo de la línea. Dejar un espacio antes del texto.

Ejemplos:

Code: Select all

[list]a[/list]
  • a

Code: Select all

- texto
  • texto


Volver al índice


header 8



Lista ordenada


Genera

Code: Select all

[list=][/list]

Alternativas: escribir un número o letra más un punto al comienzo de la línea. Dejar un espacio antes del texto.

Ejemplos:

Code: Select all

[list=1]texto[/list]
  1. texto

Code: Select all

1. texto
  1. texto

Podemos hacer listas basadas en números ordinarios, romanos, letras minúsculas o mayúsculas, según lo que escribamos detrás del signo de igual.


Volver al índice


header 9



Lista ítem


Genera

Code: Select all

[l*]

Es un comodín para no tener que repetir el mismo código cuando la lista tiene varios elementos.

Ejemplos:

Code: Select all

[list=a]texto a[*]texto b[/list]
  1. texto a

  2. texto b


Nota: La creación de listas necesita una explicación más amplia.
En próximos días en otra publicación.


Volver al índice


header 10



Inserta imagen


Genera

Code: Select all

[img][/img]

Alternativas: También se puede hacer utilizando el formato MarkDown

Code: Select all

![](http…URLimagen)

Ejemplos:

Code: Select all

[img]https://www.phpbb.com/theme/images/logos/blue/160x52.png[/img]

Image

Code: Select all

![](https://www.phpbb.com/theme/images/logos/blue/160x52.png)

Image

Importante:Es necesario que la imagen ya esté en la red.
Los enlaces necesitan acabar en una extensión de formato de imagen admitido como .png, .svg, .jpg, etc.
Cuidado con los derechos de autor, no porque se pueda enlazar es legal hacerlo.
En Duome es posible mostrar imágenes descargadas directamente desde nuestro dispositivo pero usan otro código.
Próximamente en otro documento más detalles.


Volver al índice


header 11




Genera

Code: Select all

[url][/url]

o bien

Code: Select all

[url=http…URL]texto[/url]

El primero mostrará la URL completa, el segundo el texto que hayamos escrito.

Alternativas: Se puede usar el código

Code: Select all

[texto](http…URL)

Se mostrará como enlace el texto entre corchetes.

Ejemplos:

Code: Select all

[url]https://duome.eu/[/url]

https://duome.eu/

Code: Select all

[url=https://duome.eu/]duome[/url]

duome

Code: Select all

[duome](https://duome.eu/)

duome

Enlaces automáticos: Tanto en Duolingo como en Duome, cuando se escribe algo que pudiera ser un enlace, automáticamente se transforma en uno, por ejemplo, https://duome.eu
Cuidado con los puntos cuando escribimos. Hay que dejar siempre un espacio detrás para que no genere un enlace. A veces los genera, a veces no.
Es posible algún truco para que no lo genere, escribiendo por ejemplo

Code: Select all

https://duome[i].[/i]eu/  

veremos https://duome.eu


Volver al índice


header 12



Flash


Genera

Code: Select all

[flash=][url][/url][/flash]

Después de flash= hay que escribir sin espacios el ancho y el alto en que queramos mostrar el archivo, separados por una coma.

Importante: Tanto en Firefox como en Chrome necesité instalar una extensión para que este tipo de archivos funcione.
En el teléfono no encontré una forma de verlos. Si no se tiene la extensión no muestra nada, solamente un espacio vacío, más o menos grande dependiendo del navegador.

Ejemplos:

Code: Select all

[flash=100,80]http://www.iesmariazambrano.org/Departamentos/flash-educativos/historia_palabra.swf[/flash]

da como resultado

No se usa mucho actualmente y normalmente hay que descargarlo para verlo con un visor o bien añadir una extensión al navegador.


Volver al índice


header 13



Color de fuente


Genera

Code: Select all

[color=#FF0000][/color]

Aquí es necesario elegir un color en un panel emergente encima de los iconos.


paleta_colores.png
paleta_colores.png (5.35 KiB) Viewed 1153 times


Alternativas: En lugar del código de colores se puede usar el nombre en inglés del color.

Ejemplos:

Code: Select all

[color=#FF0000]rojo[/color]

rojo

Code: Select all

[color=red]rojo[/color]

rojo

Existen generadores de colores para crear textos con los colores del arco iris, etc.


Volver al índice


header 14



Tamaño de fuente


Genera

Code: Select all

[size=85][/size]

Alternativas: En Duolingo existe la posibilidad de usar

Code: Select all

[small][/small]

También fue añadido aquí para compatibilidad con Duolingo.
En los demás casos solamente existe la posibilidad de dar tamaño a líneas enteras usando la almohadilla y otros métodos.

Ejemplos:

Code: Select all

[size=50]Diminuta[/size]

Code: Select all

[size=85]Pequeña[/size]

Code: Select all

[size=150]Grande[/size]

Code: Select all

[size=200]Enorme[/size]

Diminuta
Pequeña
Grande
Enorme

Code: Select all

[small]texto[/small]

texto


Volver al índice


header 15



Media


Genera

Code: Select all

[media][/media]

Sirve para incrustar material audiovisual.
Una lista de los medios admitidos, un montón, está en app.php/help/bbcode#f6r0

Alternativas: Los vídeos de Youtube no necesitan la etiqueta. También se muestran escribiendo simplemente el enlace.

La URL tiene que ser el enlace simple, sin etiquetas.

Ejemplos:

Code: Select all

https://youtu.be/exHrdIJRVYk



Code: Select all

[media]https://youtu.be/exHrdIJRVYk
[/media]



Volver al índice


header 16



Alineación del texto


Ahora disponemos de cuatro iconos y también han cambiado los códigos.
Los foros de Duolingo no permitían la función de alineamiento.
Importante: los códigos anteriores no funcionan, siempre alinean a la izquierda.
Edita tus anteriores publicaciones en caso necesario.

genera [center][/center]
genera [justify][/justify]
genera [left][left][center][/center][/left][/left]
genera [right][center][/center][/right]

Ejemplos:

Code: Select all

[center]Texto centrado[/center]

Code: Select all

[justify]Texto justificado xx xxxxxx xxxx xxxxxxxxxx 
xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxx[/justify]

Code: Select all

[left]Texto alineado a la izquierda[/left]

Code: Select all

[right]Texto alineado a la derecha[/right]

Texto centrado


Texto justificado xx xxxxxx xxxx xxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx xxxxxxx xxx


Nota importante: Un texto justificado pueda que se muestre de una manera extraña ya que depende del ancho de la ventana en la que se muestra.


Texto alineado a la izquierda


Texto alineado a la derecha


Volver al índice


header 17



Salto de línea BR


Genera

Code: Select all

[BR][/BR]

Alternativas: Solamente es necesaria la primera etiqueta [BR] .
Así se escribe en Duolingo.

Importante: No escribir nada entre las etiquetas en este caso ya que no se mostraría.

Ejemplos:

Code: Select all

Texto 1[BR][/BR]Texto 2

Texto 1
Texto 2


Volver al índice


header 18



Texto de derecha a izquierda RTL


Genera

Code: Select all

[RTL][/RTL]

Alternativas: No es posible en Duolingo

Ejemplos:

Code: Select all

[RTL]תודה[/RTL]

תודה


Volver al índice


header 19



Texto rayado


Genera

Code: Select all

[S][/S]

Alternativas: También se puede usar ~~ a ambos lados del texto a subrayar.
En Duolingo solamente se pueden rayar palabras completas, creo recordar.

Ejemplos:

Code: Select all

[code][S]texto[/S]

[/code]

texto

Code: Select all

~~texto rayado~~

texto rayado


Volver al índice



Reconocimiento de derechos de autor:
BBCode ha sido desarrollado por los creadores de estos foros con licencia tipo GPL.
MarkDown es una idea original de John Gruber y otros con licencia tipo BSD.
Ambos se pueden utilizar libremente con muy pocas restricciones.


Importante: el administrador fue añadiendo algún código más para hacerlo compatible con la importación de publicaciones de Duolingo.
Funciona casi todo razonablemente bien.
Cambio reciente: los alineamientos han cambiado de códigos. Ya está recogido en este documento.

Un saludo

Attachments
cod_ventana_edicion.zip
Por si necesitáis ver el código fuente o copiarlo o editarlo. Descargad el archivo comprimido. Dentro está el archivo de texto.
(3.46 KiB) Downloaded 26 times
Last edited by eI000yo on Wed Feb 23, 2022 11:56 am, edited 7 times in total.
User avatar
Explorer
Portugal

Re: Edición de textos en la ventana de mensajes

Post by Explorer »

Si has decidido continuar la guía en posts separados luego podemos recopilarlo todo, juntarlo con las aportaciones de @MatOzone y ponerlo todo con un sticky para que quede fijado arriba. En ese caso tal vez sería interesante hacer otro post con lo que ya publicaste en el centro de ayuda (el cual dejaríamos para responder preguntas directas).

¿Qué te/os parece?

🇬🇧 🇪🇸 🇵🇹 🇫🇷 🇩🇪 | Learning: 🇯🇵 |

eI000yo

Re: Edición de textos en la ventana de mensajes

Post by eI000yo »

¡Hola @Explorer!
No hay problema.
Esto todo es provisional, a mi manera de ver.
Luego juntarlo es muy fácil.

Ya ves que edito y añado al mismo documento. Lo que pasa es que a mi entender tendrían que ir en documentos diferentes, con su pdf para fácil lectura en un libro electrónico o una tableta, por ejemplo, a la vez que se usa el foro en otro dispositivo.
A ver si logramos que aquí no esté todo desperdigado en montones de pequeños documentos.
Un subforo específico para estas ayudas no estaría mal, pero es algo que tendrán que decidir.

De otra parte, también yo mismo tengo que ir aprendiendo el comportamiento de los códigos aquí en Duome.
Ya sabes que todo esto no está normalizado y hay que hacer sus ajustes.

Más que copiar aquí cosas de Duolingo, que está bien, me inclino por hacer todo desde cero.
Ahora mismo, si te fijas en mi firma, verás que he logrado casar la bandera de Galicia, que no está entre los iconos normalizados, y gracias a un aporte que publicó recientemente daKanga, he visto que se puede componer la firma, muy limitada en caracteres, de varias maneras.

Puedes ver, por ejemplo, que la imagen que he puesto es ridículamente pequeña en tamaño de almacenaje. La he subido directamente aquí.
Muchas cosas quizás las pueda ir añadiendo el administrador, pero de momento por mi parte no quiero tampoco agobiarlo.

También es necesario ver cómo va quedando todo en un teléfono, en pc, en varios navegadores, con la versión móvil, etc. Y las distintas configuraciones también juegan malas pasadas. Es lo de siempre en la web.
Por eso, pasar los documentos en pdf, que raramente hacen estas cosas raras, es lo mejor, en mi opinión.

Un saludo

eI000yo

Guardando mensajes de los foros de Duolingo

Post by eI000yo »


Guardando mensajes de los foros de Duolingo



Quizás dentro de dos semanas no podamos acceder más a esos foros, salvo los dedicados a las frases de los cursos de idiomas.

Existen varias soluciones para conservarlos:

  • Hacer una copia en algún alojamiento en la web.
  • Copiarlo y publicarlo en estos foros.
  • Guardarlo en nuestros dispositivos.


La mejor opción para copiarlos y para guardarlos.


Lo he publicado alguna vez. La mejor opción es guardarlos como JSON.
Son unos archivos de texto con un formato especial para ser reutilizados como javascript, por ejemplo.

Aunque puede guardarlos también como página web completa, incluso imprimirlos a pdf, si el comentario tiene formatos como tablas, colores y demás, tendremos mucho que editar después.
Los JSON, sin embargo, conservan el documento original tal y como fue escrito.


Acceder al JSON


Es muy fácil. Mira esta imagen


![ver json](https://i.postimg.cc/YqnpCqxH/ver-json.png)


Accede a cualquier debate, borra la palabra forum y el punto. Detrás de comment añade una s minúscula.
Atención: Si detrás del número también hubiese un texto, con el título del debate, hay que borrar ese texto. Deja solamente el número del debate, borra también la barra inclinada.

Guarda el documento como .json.
Un debate pequeño pueden ser solamente unos 50 KiB, uno muy grande puede estar en torno a 1 MiB.
Por tanto, en un GigaByte puedes guardar miles de ellos.


Visualizando el JSON


Para visualizarlo, el mejor visor es el navegador Firefox, aunque se puede leer en cualquier editor de textos.
El problema es que se verá todo desordenado y algunos caracteres, las vocales con acentos, pueden visualizarse mal.


![analizar json](https://i.postimg.cc/RCcLYm61/analizar-json.png)


  • Abrimos el JSON con Firefox.
  • Elegimos JSON si no estuviese ya elegido.
  • Seleccionamos Contraer todo
  • Expandimos pinchando en ▶ del campo message

Exactamente ese texto es el mensaje original. Solamente necesita un par de retoques, que veremos luego.

En el resto de los campos vemos más detalles: username es el autor original del debate, por ejemplo.


Ver las respuestas


Están en el campo comments

Pero lo mejor es seleccionar Expandir todo(lento).
Es verdad que puede tardar hasta algunos minutos si nuestro dispositivo no es potente y el documento es grande. Un poco de paciencia.

Escribe message en Filtrar JSON

Mostrará todos los mensajes, pero duplicados, porque también muestra el mensaje en HTML. Ese no sirve para aquí.
El que tiene el formato correcto es el segundo.

También aparecen los mensajes eliminados.
El último mensaje es el original. Los demás están por orden de votos y por fecha, me parece.


Pegando los mensajes aquí.


Prácticamente lo único que hay que hacer es copiar el mensaje deseado, sin las comillas iniciales y finales y pegarlo en la ventana de edición de este foro.

Lo único que hay que sustituir es cada \n por un ENTER
Si es un documento largo podemos en un editor de textos reemplazar ese código por [br].

Todo lo demás, incluidas las tablas, negritas, títulos, etc, funciona aquí.
Haz una previsualización. Es posible todavía algún error pequeño.


Automatizando el proceso


Es seguro que se puede hacer, pero en general, es mejor publicar aquí solamente las partes de interés.
Copiar aquí debates enteros es simplemente contraproducente.

Hay posibilidades de extraer campos con programas, pero no merece la pena.
Puedes aplicar un filtro, seleccionar todo y copiarlo en una tabla. Aplicar otro filtro y crear otra columna.
De ese modo, se puede crear una tabla con el mensaje, la fecha y hora y el autor, por ejemplo.


Tus propios mensajes


Puedes pedir a Duolingo que te envíe todas tus publicaciones yendo a https://drive-thru.duolingo.com/
Ahora está en español. Dice ACCEDE A TU INFORMACIÓN PERSONAL

Cuidado: En la misma página, en Color rojo, está el acceso a eliminar tu cuenta.
En realidad no es muy peligroso, porque te envían un correo para que lo confirmes. Y además se puede volver atrás el proceso durante unos días.

Aunque dice que pueden tardar hasta 30 días en enviarnos nuestros datos, siempre que lo he pedido me ha tardado solamente un par de horas.
Se accede a un enlace y se descarga un archivo comprimido. Dentro tiene un archivo llamado forum-posts.csv. En él están nuestras publicaciones del foro. Algunos caracteres, como las vocales acentuadas aparecen en código, pero un reemplazar puede hacer el trabajo de restituir esas vocales.

El mismo problema con los saltos de línea también aquí. Pero fácil de solucionar como indiqué.


Los restos del foro


Es posible que durante años algunas de las publicaciones continúen archivadas en las copias que suelen tener los buscadores. En Yandex todavía encontré algo mío, borrado hace tiempo por mí.



Lo importante de todo es que durante estos quince días guardes lo que te parezca interesante.
Publicarlo aquí puede esperar, en mi opinión.

Un saludo

Post Reply

Return to “Debates en general”