DL: My little sister dropped the matches in the mud.
Compare this to:
«Roboten mister bevisstheten.»
«Han mister aldri knivene sine.»
«Hva skjer når en sjøstjerne mister en arm.»
Á miste seems to imply: losing something (and missing it).
Could / would 'miste' indeed be applied by Norwegians also when talking of just dropping (and picking it up)?