I'm wondering if the expression "to grow into" exists into French as well.
I want to say "the house where we have grown into the person that we are today"
Is "la maison où nous avons grandi dans la personne qu’on est aujourd’hui" ok?
Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team
grown into
Moderators: MoniqueMaRie, dakanga
grown into
- dakanga
-
dakanga3000
- 3000
- Posts: 11267
- Joined: Fri Feb 11, 2022 5:03 am
- Location: Melbourne Australia
- Duolingo: daKanga
- Has thanked: 2315 times
- Been thanked: 2806 times
Re: grown into
For sentence examples I find this resource invaluable :
Yet for dictionaries, I have a preference for
- https://www.collinsdictionary.com/dicti ... sh/grandir : to grow up
- https://www.collinsdictionary.com/dicti ... sh/devenir : to become
In particular I think this translation is closer to what you may be wishing to say, as I think you may be best to use both grandir and devenir, for what I think you are trying to express, as I think you are wishing to express both growing up, and becoming.
So I would suggest :
La maison où nous avons grandi pour devenir la personne que nous sommes aujourd’hui.
The home where we have grown up in to (b̶e̶c̶o̶m̶e̶) the person we are today.
... correction - edited the translation to English 20/12/22
Sentence example from https://context.reverso.net/translation ... ew up into :
C'était si triste au début, mais elle a grandi et est devenue une belle jeune femme.
It was so sad at first, but she grew up into such a fine young woman.
Reason: removed (striked out) the word "become" in the English translation.
- dakanga
-
dakanga3000
- 3000
- Posts: 11267
- Joined: Fri Feb 11, 2022 5:03 am
- Location: Melbourne Australia
- Duolingo: daKanga
- Has thanked: 2315 times
- Been thanked: 2806 times
Re: grown into
Another variation, which I would appreciate if someone would review for me is :
La maison dans laquelle nous avons grandi, pour être la personne que nous sommes aujourd’hui.
The home we grew up in, to be the person we are today.
This one used "grandir" and "être" (to be).
And laquelle : which.
Instead of où : where
For more information on the difference between laquelle or où :
Re: grown into
dakanga wrote: ↑Mon Dec 19, 2022 11:18 pmAnother variation, which I would appreciate if someone would review for me is :
La maison dans laquelle nous avons grandi, pour être la personne que nous sommes aujourd’hui.
The home we grew up in, to be the person we are today.This one used "grandir" and "être" (to be).
And laquelle : which.
Instead of où : whereFor more information on the difference between laquelle or où :
Ca peut marcher avec être, mais c'est mieux avec devenir.
"Dans laquelle" ou "où", pour moi, c'est équivalent. "Où" est plus employé car plus rapide !
Ta première phrase est celle que j'aurais proposée.
Véro
B2 : / B1 : / A2 :