Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

grown into

Moderators: MoniqueMaRie, dakanga

Tonya19
Romania

grown into

Post by Tonya19 »

I'm wondering if the expression "to grow into" exists into French as well.
I want to say "the house where we have grown into the person that we are today"
Is "la maison où nous avons grandi dans la personne qu’on est aujourd’hui" ok?

User avatar
dakanga

Re: grown into

Post by dakanga »

For sentence examples I find this resource invaluable :

Yet for dictionaries, I have a preference for

In particular I think this translation is closer to what you may be wishing to say, as I think you may be best to use both grandir and devenir, for what I think you are trying to express, as I think you are wishing to express both growing up, and becoming.

So I would suggest :
La maison où nous avons grandi pour devenir la personne que nous sommes aujourd’hui.
The home where we have grown up in to (b̶e̶c̶o̶m̶e̶) the person we are today.

... correction - edited the translation to English 20/12/22


Sentence example from https://context.reverso.net/translation ... ew up into :

C'était si triste au début, mais elle a grandi et est devenue une belle jeune femme.
It was so sad at first, but she grew up into such a fine young woman.

Last edited by dakanga on Mon Dec 19, 2022 10:59 pm, edited 1 time in total.
Reason: removed (striked out) the word "become" in the English translation.
User avatar
dakanga

Re: grown into

Post by dakanga »

Another variation, which I would appreciate if someone would review for me is :

La maison dans laquelle nous avons grandi, pour être la personne que nous sommes aujourd’hui.
The home we grew up in, to be the person we are today.

This one used "grandir" and "être" (to be).
And laquelle : which.
Instead of : where

For more information on the difference between laquelle or où :

User avatar
vero-bis
France

Re: grown into

Post by vero-bis »

dakanga wrote: Mon Dec 19, 2022 11:18 pm

Another variation, which I would appreciate if someone would review for me is :

La maison dans laquelle nous avons grandi, pour être la personne que nous sommes aujourd’hui.
The home we grew up in, to be the person we are today.

This one used "grandir" and "être" (to be).
And laquelle : which.
Instead of : where

For more information on the difference between laquelle or où :

Ca peut marcher avec être, mais c'est mieux avec devenir.
"Dans laquelle" ou "où", pour moi, c'est équivalent. "Où" est plus employé car plus rapide !
Ta première phrase est celle que j'aurais proposée.

Véro
B2 : 🇺🇸 🇪🇸 / B1 : 🇧🇷 / A2 : 🇩🇪

Post Reply

Return to “French”