Following on from the discussion Do you translate peoples names ?, is the issue of Endonym vs Exonym.
Endonym / Exonym
Endonym : native name for a geographical place, group of people, individual person, language or dialect,
Exonym : a name used by outsiders to refer to an ethnic, racial, or social group or its language, or its geographical place that the group itself does not use.
So there can be many different Exonym's for the same place/group/language.
Related articles :
https://endonymmap.com/
https://i.redd.it/gbb27uj1gyz21.png
https://www.mentalfloss.com/article/598 ... -languages
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_c ... _languages
https://www.aiatranslations.com/post/wh ... -languages
https://www.worldatlas.com/articles/nam ... uages.html
Comments, and sharing of more detailed history for specific Endonym's/Exonym's would be appreciated.
Do you think, especially for English speakers, would it be better if we took the initiative to call a geographical place, group of people, individual person, language or dialect by the name the people/group call themselves ?