I'm always slightly irritated, when I hear a female voice on Duolingo saying something like "я був" and a male voice using the female form such as "я прочитала". I wonder if this is done deliberaty to raise awareness of gender fluidity or just the duolingo algorithm that is agnostic of gendered verb forms and randomly assigns voices.
For learning, this is suboptimal. When voices sometimes uses the male and sometimes the female form regardless of the apparent gender of the voice, intuitively grasping the meaning of these endings, namely that they are gender markers, is made more difficult. That goes against the Duolingo idea of learning languages without studying grammar (which for me does not work anyway. For me Ukrainian grammar seems easy because I already speak Russian and learned some Polish, but else, if starting from scratch, I'd find it rather difficult)