Warum dachte ich bei diesem Satz an einen Horrorfilm? Die Mutanten sind schon im Gepäck, eine Bedrohung ist greifbar. Wenn ich das Gepäck öffne, werden sie herauskommen und der Schrecken nimmt seinen Lauf.
Ach so: ich dachte an "i mutanti"...
Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team
Warum dachte ich bei diesem Satz an einen Horrorfilm? Die Mutanten sind schon im Gepäck, eine Bedrohung ist greifbar. Wenn ich das Gepäck öffne, werden sie herauskommen und der Schrecken nimmt seinen Lauf.
Ach so: ich dachte an "i mutanti"...
Native / using / learning / once learnt / trying to understand at least a bit
Infatti le mutande sono i mutanti feminili ... (si scrivono con la d perché sono più tenere)
Se fossi austriaca le pronuncerei entrambe allo stesso modo. Il mio dialetto nativo tende ugualmente a trasformare la "t" in "d".
Forse ha lo stesso suono quando lo pronuncio
Native / using / learning / once learnt / trying to understand at least a bit
Sí, il famoso t duro o morbido. Mia moglie ce l'ha ... morbido (Saluti a la vecchia Lega).