Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

11. Романтика

User avatar
Umiko

11. Романтика

Post by Umiko »

Навык 11. Романтика.
(для NEW-PATH - 2-й навык 8-го раздела)

Контекст.
Участники обозначают статус в личных отношениях (как свой, так и других людей). Представляют и описывают партнеров, включая их профессию и некоторые особенности внешности и характера. Говорят о чувствах, делают комплименты возлюбленным.

Лексика.

  • married;
  • girlfriend, boyfriend, partner;
  • man, woman;
  • lawyer;
  • smile;
  • sense of humor;
  • tall, smart, handsome, funny, sweet (милый), strange;
  • lucky, happy;
  • sweetheart;
  • miss (скучать);
  • you - в значении "тебя", "вас" (косвенный падеж).

В отработку также включены новые ситуации для знакомых слов:

  • love (в отношении людей);
  • great (о людях, в т.ч. их статусе, профессии; о чувстве юмора);
  • beautiful (о женщине, об улыбке);
  • are - форма 2 лица ед. числа глагола to be. Ранее встречалась в вопросительных конструкциях, в этом навыке - в утвердительных предложениях.

You are a great girlfriend, Anna!
Ben, you are so sweet and funny.

  • have - в 3 лице ед. числа принимает форму has. Употребляется как в знакомом нам смысле "иметь в наличии" (о внешних объектах):

Do you have a boyfriend? - У тебя есть парень?
No, thanks, I have a girlfriend.
I love Sofia, but she has four dogs! - Я люблю Софию, но у нее четыре собаки!

так и в смысле "обладать" (о личных особенностях):
She has a sense of humor and a beautiful smile. - У нее есть чувство юмора и красивая улыбка.
Ben has a great sense of humor. - У Бена отличное чувство юмора.

В навыке дается более широкий спектр существительных, описывающих статус отношений:
-friend (друг, подруга);
-boyfriend, girlfriend ("мы встречаемся");
-wife, husband ("мы в официальном браке"),
а также

  • partner -

универсальное слово, которое может обозначать любые отношения, более близкие, чем "просто друзья", и подходит для обоих полов. Парень, девушка, муж, жена - как официальные, так и неофициальные. Обо всем этом можно сказать "partner".
Ben is not my brother, he is my partner.
My partner is a famous doctor.

  • miss (в значении "скучать")

Переходный глагол, требует после себя обязательного дополнения без предлога:
I miss you.
I really miss my girlfriend, Sofia.

Примеры предложений с другими переходными глаголами, которые нам встречались:
Do you want pasta?
Yes, I drink beer.
Yes, Maksim has a girlfriend.
My girlfriend likes my smile. - Моя девушка любит мою улыбку.
Oh, I love my husband so much! - О, я люблю моего мужа так сильно!
(отметим также постановку наречия не сразу после глагола, а после дополнения. Переходный глагол и дополнение в этом случае не разрываются).

Примеры предложений с непереходными (т.е. не требующими после себя обязательного беспредложного дополнения) глаголами, которые нам встречались:
I live in Boston.
I work in New York.
Yes, my snake sleeps a lot.
Do you like to sing?
My daughter likes to swim.
Ben really likes to cook.

Примеры глаголов, которые могут быть и переходными, и непереходными:
eat
Murka eats a lot. - непереходный;
I rarely eat spicy food. - переходный.

play
Sharik plays a lot. - непереходный;
My son likes to play chess. - переходный.

В последнем предложении сразу 2 переходных глагола:
like - с дополнением в форме инфинитива to play;
и play - с прямым (т.е. отвечающим на вопрос винительного падежа кого? что?) дополнением chess.

Некоторые другие глаголы тоже могут иметь разную переходность в зависимости от употребления. Например, drink может быть непереходным при обозначении им акта поглощения жидкости как такового (неважно, какой именно жидкости). А глаголы sing и cook могут быть переходными (можно петь что-то или готовить что-то). По мере того, как глаголы в таких значениях будут встречаться в курсе, можно будет возвращаться к ним.

  • Мarried

Отглагольное прилагательное, образовано от глагола marry (сочетаться браком, либо, по смыслу, жениться/выходить замуж). Соответственно, married переводим по контексту: женат, замужем.
Yes, I am married, and you?
Our daughter is not married.

  • Sweetheart

Обращение к тем, кого мы нежно любим. Основной перевод - дорогой/дорогая.
Sweetheart, you are funny and beautiful!
My sweetheart, you are so handsome!

  • Sweet

Еще один оттенок слова "милый" (на этот раз с совпадающим основным переводом) вдобавок к уже знакомым nice (милый, хороший, приятный) и cute (милый, хорошенький, славный).
Sweet - милый, добрый, нежный, хороший, в общем, обладающий чем-то таким, что заставляет вас "таять" внутри. Может иметь романтический подтекст, но это необязательно.
I am not sweet, but I am really smart.
You are so sweet!
Ben is a really sweet partner.

Можно ли сказать "Ben is a really cute partner"? Можно, конечно. Бен милашка, почему бы и нет :) Оттенок только чуть другой будет. Cute - чаще о внешности, sweet - чаще о личности, характере, обхождении с другими.

Nice - более эмоционально-нейтральное слово, подходит почти везде, но для романтических излияний, пожалуй, слабовато. В навыке дают для него такой образец:
Your boyfriend has a nice smile.
My boyfriend is a lawyer and he has a nice smile.

Голливудская, наверное, - самое то, что нужно юристу :)
А вот улыбка девушки - красивая :)
My girlfriend has a beautiful smile.

  • Beautiful/handsome

Beautiful - то, что доставляет эстетическое наслаждение (beauty - красота в широком смысле; прекрасное). Традиционно ассоциируется с женской красотой.
Handsome - та часть beauty, которая включает в себя красивые и правильные пропорции, формы, черты, линии. Традиционно ассоциируется с мужской красотой.
Sofia, you are so beautiful.
You are really handsome, Ben.

  • Happy/lucky

Кмк здесь это об одном и том же, только lucky - со стороны внешних обстоятельств, а happy - со стороны внутренних ощущений. Везунчик = счастливчик, а повезло = посчастливилось, собственно говоря :)
Sweetheart, I am a happy man.
Sveta, you are a lucky woman.

  • Tall - высокий (о росте)

Oh, your boyfriend is really tall!
Yes, my wife is tall.

Был вопрос, можно ли сказать "My wife is high"? Можно. И будет сие означать "Моя жена под кайфом". Так что если мы все же о росте, то лучше без экспериментов :) Только tall.

  • Sense of humor

Your sense of humor is great!
Oh, he has a strange sense of humor.

Sense - исчисляемое (сопровождается определителем) , humor - неисчисляемое.
Иногда студенты сталкиваются с проблемой исчисляемости таких существительных, как sense, по той причине, что определяют эту самую исчисляемость по возможности/невозможности сосчитать объекты - один, два, три... Ну а поскольку считать чувства на пальцах, скажем прямо, не лучшая затея, то и создается иллюзия их НЕисчисляемости. Ребята, не нужно в таких случаях ничего считать. Ставьте во множественное число, если получается - перед вами исчисляемое. Много чувств - нормально звучит? Вот и ОК, и без всякого пересчета :)
Предлог of здесь для уточнения, конкретизации. Чувства широкое понятие, их много разных, о каком конкретно идет речь? О sense of humor. Переводится, как и в большинстве случаев, родительным падежом.

Пунктуация.

Your smile is strange, but beautiful.

Большинство источников не рекомендуют (некоторые - прямо-таки категорически не рекомендуют) ставить запятую в подобных предложениях, где but разделяет однородные члены. Тем не менее, есть и такие авторы, что указывают на опциональность запятой в этом случае. Ну да будет так :)

Непривычные конструкции.

I miss my mom, but I really miss my girlfriend.
(по-русски мы скорее бы сказали "но больше всего..." или "но особенно...")

My husband is a handsome lawyer.
(нет прямой связи прилагательного с существительным, которое оно описывает, и в данном контексте это выглядит необычно)

My girlfriend is a smart woman!
(в русском нет точного соответствия слову "girlfriend", поэтому, переводя "подруга", мы жертвуем точностью (friend or girlfriend?), переводя "девушка" - допускаем тавтологию).

Восклицания.

No, my friend, Ben, is not married!
Oh, I love my husband so much!
I miss my girlfriend so much!
Yes, I love Maria, she is my girlfriend!
My girlfriend is a great student, she is smart!
Oh, my wife is so sweet!
Your partner is so smart!
Your boyfriend is relly smart!
Yes, my boyfriend is smart, he is a lawyer!
Oh, your boyfriend is really tall!
Yes, Sofia is strange, but she is my wife!
My boyfriend is not strange, he is sweet!
Your sense of humor is great!
Of course Beyoncé has a husband!
I love Sofia, but she has four dogs!
Maria is smart and beautiful!
Your brother is so handsome!
Yes, my wife is beautiful!
Yes, I am smart and funny!
Sveta, you are smart and beautiful!
You are so sweet!
Oh, you are really smart!
You are a great girlfriend, Anna!
Sweetheart, you are so funny!
Sweetheart, you are funny and beautiful!
Oh, sweetheart, you are so handsome!
My sweetheart, you are so handsome!
My girlfriend is a smart woman!
Yes, my girlfriend is happy!
Yes, my husband is lucky, I am great!
Aw, Sofia, you are so happy!
You are so sweet, I love you!
This man is not my boyfriend, he is my husband!

Return to “Английский”