Hi! I'm here. Trying to understand something in this looong forum!
At the moment I'm lost... I'll try to read it tomorrow.
Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team
Translator Jumble
- gmads
-
gmads3000
- 3000
- Posts: 4611
- Joined: Sun Jun 05, 2022 3:21 pm
- Location: Mexico
- Has thanked: 3105 times
- Been thanked: 4940 times
Re: Translator Jumble
MoniqueMaRie wrote: ↑Wed Aug 24, 2022 3:02 pmAs I'm far from fluent, @vero-bis would be the best choice for French
Well, it doesn't matter. We are all fluent at least in our native language and that's more than enough, but if we have a some relative knowledge in the language(s) we are studying, at least to be able to use Google Translate, or whatever other means one may want to use, well, that's even better because then one may practice a least a little tiny bit in a fun way.
If you take a look at the table and the two following lists at the translator-jumble page, you'll see there's space for at least two "I'm studying" languages. For example I'm starting with Arabic, but I didn't include it because I wouldn't even be able to determine if what GT says is relatively correct or not, but I did include portuguese because in this case I know enough to go and try to use the little I know and I feel confident that I could actually tell if what GT says sounds right or not.
We all hope you join in You know, the more the merrier
Amazonia is now becoming a carbon source.
Elysium - Master of the rainforest
· ·
- gmads
-
gmads3000
- 3000
- Posts: 4611
- Joined: Sun Jun 05, 2022 3:21 pm
- Location: Mexico
- Has thanked: 3105 times
- Been thanked: 4940 times
Re: Translator Jumble
Don't worry about this looong forum!
Basically, we are playing a game based on multiple translations to see much the final version changes compared with the original one... thus the name... translator jumble
You may want to check the Instructions to start participating, enter your username and languages at the translator-jumble page.
Amazonia is now becoming a carbon source.
Elysium - Master of the rainforest
· ·
- MoniqueMaRie
-
MoniqueMaRie1000
- 1000
- Posts: 1703
- Joined: Fri Feb 18, 2022 8:36 am
- Location: Hessen
- Has thanked: 3450 times
- Been thanked: 2425 times
Re: Translator Jumble
For me, I can say: I usually don't need a dictionary when I read an English book or a short and simple French text (I still need a dictionary for the French book I am just reading). But the only language I am sure I can write directly without a dictionary or translator (nearly) without any mistake is my native German.
Translator jumble sounds like fun.
I knew it as "stille Post" when I was a child. The bigger the group the funnier the results.
Native / using / learning / once learnt / trying to understand at least a bit
- gmads
-
gmads3000
- 3000
- Posts: 4611
- Joined: Sun Jun 05, 2022 3:21 pm
- Location: Mexico
- Has thanked: 3105 times
- Been thanked: 4940 times
Re: Translator Jumble
Table of players/languages
nf=native/fluent || s1=studying || s2=studying
lang | nf | nf | nf | nf | nf | s1 | s1 | s1 | s1 | s1 | s2 | s2 | s2 |
Arabic | Lama.03 | ||||||||||||
English | Izabela | Duome | Gmads | Meli578588 | Stasia | Cifi | Dana_Dany Danuta | Explorer | MustafaOuz526752 | Vero-bis | Lama.03 | ||
French | Vero-bis | Meli578588 | MoniqueMaRie | Stasia | MustafaOuz526752 | Izabela | |||||||
German | Cifi | Lama.03 | MoniqueMaRie | Explorer | |||||||||
Italian | Meli578588 | Duome | Gmads | MoniqueMaRie | Izabela | ||||||||
Portuguese | Explorer | Gmads | Vero-bis | Izabela | |||||||||
Spanish | Explorer | Gmads | Stasia | Izabela | Cifi | Duome | Vero-bis | ||||||
Esperanto | Izabela | ||||||||||||
Polish | Stasia | Dana_Dany Danuta | |||||||||||
Russian | Duome | Dana_Dany Danuta | |||||||||||
Turkish | MustafaOuz526752 | ||||||||||||
Korean | Lama.03 | ||||||||||||
Chinese | MoniqueMaRie | ||||||||||||
Quechua | Stasia | ||||||||||||
Ukrainian | Dana_Dany Danuta |
Amazonia is now becoming a carbon source.
Elysium - Master of the rainforest
· ·
- MoniqueMaRie
-
MoniqueMaRie1000
- 1000
- Posts: 1703
- Joined: Fri Feb 18, 2022 8:36 am
- Location: Hessen
- Has thanked: 3450 times
- Been thanked: 2425 times
Re: Translator Jumble
I added my name and languages to the list.
There was a time when my (spoken) Mandarin was not too bad. But that's some time ago. And writing was never my strong point with chinese...
Native / using / learning / once learnt / trying to understand at least a bit
- Yoong1eKangTerry
- Yoong1eKangTerry
- Posts: 77
- Joined: Tue Mar 22, 2022 6:05 pm
- Duolingo: Yoong1KangTerry
- Has thanked: 85 times
- Been thanked: 103 times
Re: Translator Jumble
Wow! Can’t wait to see the final product!
Native:(English)| Novice Mid: (Spanish)|Beginner:(Korean)
-
- McGonnagle
- Posts: 243
- Joined: Fri Feb 18, 2022 5:41 pm
- Has thanked: 299 times
- Been thanked: 516 times
Re: Translator Jumble
Latin: Vulpes celer celeris spadixque fulvaque canem pigrum transilit.
Japanese: すばしっこい茶色の狐は、のろまな犬を飛び越える。
Traditional Chinese: 敏捷的棕色狐狸跨過懶狗 。(Simplified Chinese: 敏捷的棕色狐狸跨过懒狗。)
I am very confident in both of the Japanese (native) and Chinese translations. As for the Latin translation, please feel free to point out any mistakes.
Inceptor linguae Latinae sum. Latine scribo ut ab omnibus corrigar.
(I'm Latin beginner. I'm writing in Latin hoping for correction.)
- MoniqueMaRie
-
MoniqueMaRie1000
- 1000
- Posts: 1703
- Joined: Fri Feb 18, 2022 8:36 am
- Location: Hessen
- Has thanked: 3450 times
- Been thanked: 2425 times
Re: Translator Jumble
McGonnagle wrote: ↑Mon Sep 26, 2022 1:04 amLatin: Vulpes celer spadixque canem pigrum transilit.
Japanese: すばしっこい茶色の狐は、のろまな犬を飛び越える。
Traditional Chinese: 敏捷的棕色狐狸跨過懶狗 。(Simplified Chinese: 敏捷的棕色狐狸跨过懒狗。)
I am very confident in both of the Japanese (native) and Chinese translations. As for the Latin translation, please feel free to point out any mistakes.
I cannot tell for japanese, but I think
敏捷的棕色狐狸跨过懒狗 could be translated with
Vulpes celer brunneusque salit super canem pigrum.
You found "spadix" for the red-brown colour of the fox. That would rather be 红褐色, wouldn't it?
I have been checking with:
Langenscheid Latein-Deutsch / Deutsch-Latein
Google translate
Deepl.com
Dict.cc (Latin /German)
Leo.org (Chinese /German)
My Latin knowledge is rusty. I had 5 years of latin in school (for Germans: großes Latinum) and lately finished the tiny course on Duolingo.
Chinese was my hobby during 6 years at university: one hour per week during lecture times, not during holidays. Ever since it has been my constant hobby
So I am not an expert in either Chinese or Latin.
Native / using / learning / once learnt / trying to understand at least a bit
-
- McGonnagle
- Posts: 243
- Joined: Fri Feb 18, 2022 5:41 pm
- Has thanked: 299 times
- Been thanked: 516 times
Re: Translator Jumble
MoniqueMaRie wrote,
I cannot tell for japanese, but I think
敏捷的棕色狐狸跨过懒狗 could be translated with
Vulpes celer brunneusque salit super canem pigrum.You found "spadix" for the red-brown colour of the fox. That would rather be 红褐色, wouldn't it?
I have been checking with:
Langenscheid Latein-Deutsch / Deutsch-Latein
Google translate
Deepl.com
Dict.cc (Latin /German)
Leo.org (Chinese /German)
My Latin knowledge is rusty. I had 5 years of latin in school (for Germans: großes Latinum) and lately finished the tiny course on Duolingo.
Chinese was my hobby during 6 years at university: one hour per week during lecture times, not during holidays. Ever since it has been my constant hobby
So I am not an expert in either Chinese or Latin.
Thanks for your response. I realized that it should be "Vulpes fulva" for "brown fox". So the whole sentence should be,
Vulpes celer celeris fulvaque canem pigrum transilit.
The Latin word "brunneus" (brown) you mentioned is probably more like Late Latin / Medieval Latin, it is not wrong, but not classic Latin.
If "The quick brown fox jumps over the lazy dog." in English means "the fox jumps over (= on the top of) the dog", I think your sentence
"Vulpes celer celeris brunneusque brunneaque salit super canem pigrum."
works.
Vulpes is feminine, so "celeris" et "brunnea".
Inceptor linguae Latinae sum. Latine scribo ut ab omnibus corrigar.
(I'm Latin beginner. I'm writing in Latin hoping for correction.)
- gmads
-
gmads3000
- 3000
- Posts: 4611
- Joined: Sun Jun 05, 2022 3:21 pm
- Location: Mexico
- Has thanked: 3105 times
- Been thanked: 4940 times
Re: Translator Jumble
4th round
Let's try a new scheme:
0 [mention]Gmads[/mention]: English → Spanish
1 [mention]Vero-bis[/mention]: Spanish → French
1.1 [mention]MustafaOuz526752[/mention]: French → English
2 [mention]Explorer[/mention]: Spanish → German
2.1 [mention]MoniqueMaRie[/mention]: German → Italian
2.2 [mention]Meli578588[/mention]: Italian → English
3 [mention]Stasia[/mention]: Spanish → Polish
3.1 [mention]Dana_Dany Danuta[/mention]: Polish → Russian
3.2 [mention]Duome[/mention]: Russian → English
4 [mention]Cifi[/mention]: Spanish → German
4.1 [mention]Lama.03[/mention]: German → Arabic
4.2 [mention]Alivated[/mention]: Arabic → English
As shown, in this round the starting sentence in Spanish will take different routes as I will PM it to Vero-bis, Explorer, Stasia and Cifi
Amazonia is now becoming a carbon source.
Elysium - Master of the rainforest
· ·
- Explorer
-
ExplorerMOD
- MOD
- Posts: 1382
- Joined: Wed Feb 09, 2022 8:09 pm
- Location: Lusitania
- Duolingo: Explorer
- Has thanked: 1887 times
- Been thanked: 3279 times
Re: Translator Jumble
[mention]gmads[/mention] The level of the translation is really high this time. Let's see what we get
| Learning: |
- gmads
-
gmads3000
- 3000
- Posts: 4611
- Joined: Sun Jun 05, 2022 3:21 pm
- Location: Mexico
- Has thanked: 3105 times
- Been thanked: 4940 times
Re: Translator Jumble
Yes, a little bit
I think this round will be really interesting because now we have an actual sentence (instead of a proverb) to be translated, and more languages than ever before —representing five different language families: Semitic, West Germanic, Romance, West Slavic, and Eastern Slavic. How cool is that?
I started defining fewer but longer translation paths, but after trying different combinations I began to think that shorter paths would allow us to see more clearly the effect of certain combinations. I'm sure we all be having a great debate once the translations are published
Amazonia is now becoming a carbon source.
Elysium - Master of the rainforest
· ·
-
- McGonnagle
- Posts: 243
- Joined: Fri Feb 18, 2022 5:41 pm
- Has thanked: 299 times
- Been thanked: 516 times
Re: Translator Jumble
Hi! I was not totally following this long forum and still, but now I started to get some idea about this game. How fun! May I join from the fifth round, perhaps? I can do English → Japanese ( incapable of doing the other way around ) or Mandarin→Japanese (I can try the other way around, too). Gratias!!
- Explorer
-
ExplorerMOD
- MOD
- Posts: 1382
- Joined: Wed Feb 09, 2022 8:09 pm
- Location: Lusitania
- Duolingo: Explorer
- Has thanked: 1887 times
- Been thanked: 3279 times
Re: Translator Jumble
McGonnagle wrote: ↑Sat Oct 01, 2022 1:28 pmHi! I was not totally following this long forum and still, but now I started to get some idea about this game. How fun! May I join from the fifth round, perhaps? I can do English → Japanese ( incapable of doing the other way around ) or Mandarin→Japanese (I can try the other way around, too). Gratias!!
はじめまして [mention]McGonnagle[/mention]さん、どこの出身ですか
Unfortunately I'm unable to translate anything complex into Japanese. My knowledge of the language is rather passive. It would be great if there were more Chinese and Japanese speakers participating in the game.
| Learning: |
- gmads
-
gmads3000
- 3000
- Posts: 4611
- Joined: Sun Jun 05, 2022 3:21 pm
- Location: Mexico
- Has thanked: 3105 times
- Been thanked: 4940 times
Re: Translator Jumble
McGonnagle wrote: ↑Sat Oct 01, 2022 1:28 pmHi! I was not totally following this long forum and still, but now I started to get some idea about this game. How fun! May I join from the fifth round, perhaps? I can do English → Japanese ( incapable of doing the other way around ) or Mandarin→Japanese (I can try the other way around, too). Gratias!!
Yes, indeed! Though we would need one or two more participants with some Japanese knowledge. In the mean time, please check the Instructions to start participating, and enter your info at the board.net/p/translator-jumble page.
Amazonia is now becoming a carbon source.
Elysium - Master of the rainforest
· ·
-
- MustafaOuz526752
- Posts: 106
- Joined: Sat Feb 12, 2022 5:43 pm
- Duolingo: MustafaOuz526752
- Has thanked: 368 times
- Been thanked: 298 times
-
- McGonnagle
- Posts: 243
- Joined: Fri Feb 18, 2022 5:41 pm
- Has thanked: 299 times
- Been thanked: 516 times
Re: Translator Jumble
はじめまして、こんにちは!生まれも育ちも日本のMcGonnagleです。どうぞよろしく!I think you will be able to translate Japanese into any other languages you speak in the game
- Explorer
-
ExplorerMOD
- MOD
- Posts: 1382
- Joined: Wed Feb 09, 2022 8:09 pm
- Location: Lusitania
- Duolingo: Explorer
- Has thanked: 1887 times
- Been thanked: 3279 times
Re: Translator Jumble
McGonnagle wrote: ↑Sat Oct 01, 2022 7:02 pmはじめまして、こんにちは!生まれも育ちも日本のMcGonnagleです。どうぞよろしく!I think you will be able to translate Japanese into any other languages you speak in the game
優しい言葉をかけてくれてありがとう。でも、そうは思いません。
This week's sentence was more like a whole paragraph from a detective novel. You'll see.
I have to accept my own limitations and learn from those who know more than I do. And that's not a bad thing. It's the point of departure to discover new things.
| Learning: |
- Meli578588
- Meli578588
- Posts: 486
- Joined: Mon Mar 28, 2022 3:29 pm
- Has thanked: 9578 times
- Been thanked: 1415 times
Re: Translator Jumble
I sent mine !
- gmads
-
gmads3000
- 3000
- Posts: 4611
- Joined: Sun Jun 05, 2022 3:21 pm
- Location: Mexico
- Has thanked: 3105 times
- Been thanked: 4940 times
Re: Translator Jumble
Exactly right
Amazonia is now becoming a carbon source.
Elysium - Master of the rainforest
· ·
- gmads
-
gmads3000
- 3000
- Posts: 4611
- Joined: Sun Jun 05, 2022 3:21 pm
- Location: Mexico
- Has thanked: 3105 times
- Been thanked: 4940 times
Re: Translator Jumble
Great! But sent to whom? You are the leaf of the second branch (Explorer...)
Keep your translation (ita → eng). We all need to keep ours and wait until [mention]MustafaOuz526752[/mention], [mention]Duome[/mention] and [mention]Alivated[/mention] have theirs so we all can then publish our sentences at the translator-jumble page.
Amazonia is now becoming a carbon source.
Elysium - Master of the rainforest
· ·
- Meli578588
- Meli578588
- Posts: 486
- Joined: Mon Mar 28, 2022 3:29 pm
- Has thanked: 9578 times
- Been thanked: 1415 times
Re: Translator Jumble
.
-
- MustafaOuz526752
- Posts: 106
- Joined: Sat Feb 12, 2022 5:43 pm
- Duolingo: MustafaOuz526752
- Has thanked: 368 times
- Been thanked: 298 times
-
- McGonnagle
- Posts: 243
- Joined: Fri Feb 18, 2022 5:41 pm
- Has thanked: 299 times
- Been thanked: 516 times
Re: Translator Jumble
Explorer wrote: ↑Sat Oct 01, 2022 8:22 pm優しい言葉をかけてくれてありがとう。でも、そうは思いません。
This week's sentence was more like a whole paragraph from a detective novel. You'll see.
I have to accept my own limitations and learn from those who know more than I do. And that's not a bad thing. It's the point of departure to discover new things.
You are so humble. Maybe we all should translate this Japanese proverb some day --- 実るほど頭を垂れる稲穂かな
- gmads
-
gmads3000
- 3000
- Posts: 4611
- Joined: Sun Jun 05, 2022 3:21 pm
- Location: Mexico
- Has thanked: 3105 times
- Been thanked: 4940 times
Re: Translator Jumble
Meli578588 wrote: ↑Sun Oct 02, 2022 3:45 am.oh , I made a mistake. I sent it to the person beneath me. ( Stasia.) Whoops.
I realize now , I am the end person and I will wait , as you said , until everyone is done to post mine.
Oops
Well, Stasia received now an unintended extra help
Amazonia is now becoming a carbon source.
Elysium - Master of the rainforest
· ·
- gmads
-
gmads3000
- 3000
- Posts: 4611
- Joined: Sun Jun 05, 2022 3:21 pm
- Location: Mexico
- Has thanked: 3105 times
- Been thanked: 4940 times
Re: Translator Jumble
Great! We are then almost there!
Amazonia is now becoming a carbon source.
Elysium - Master of the rainforest
· ·
-
- McGonnagle
- Posts: 243
- Joined: Fri Feb 18, 2022 5:41 pm
- Has thanked: 299 times
- Been thanked: 516 times
Re: Translator Jumble
This is just an idea of me who doesn't understand various European languages…;
I wonder if it would be even more interesting if we added a literal English translation to each sentence after the game result came out?
For example,
One should not sell the bear skin before killing him.
取らぬたぬきの皮算用 (Japanese translation)
A pelt calculation of racoon dogs that have not yet been caught (literal English translation of the Japanese sentence)
Addition;
Or... am I doing completely off the chart??