Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Nde ndaha'emo'ãi che irũ. (es → gn) Topic is solved

sentence bot 🤖

Nde ndaha'emo'ãi che irũ. (es → gn)

Post by sentence bot 🤖 »

Nde ndaha'emo'ãi che irũ.

es: Tú no serás mi compañero.

Duolingo forum topic: https://forum.duolingo.com/comment/39301506

User avatar
greg34bg
Spain

Re: Nde ndaha'emo'ãi che irũ. (es → gn)

Post by greg34bg »

Sería "colega" una traducción aceptable? O es demasiado coloquial? Lo que me lleva a este pensamiento: aceptar todas las formas regionales, como por ejemplo para un venezolano sería más que normal usal "pana". O para un mexicano (si estoy en lo cierto) "cuate"...

Por otro lado me consta que en España se usa amigo a diestro y siniestro - para compañero, colega, conocido. Pero quizá amigo sea mejor traducido como angirũ?

🇧🇬🇪🇦🇬🇧🇫🇷🇫🇮🇷🇺

Post Reply

Return to “Guaraní”