Hello,
To the people who are learning Hungarian:
how many of you have the old layout, and how many of you have the new single Path?
Asking especially those who are using the website version.
I still use the old layout.
Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team
Hello,
To the people who are learning Hungarian:
how many of you have the old layout, and how many of you have the new single Path?
Asking especially those who are using the website version.
I still use the old layout.
Még mindig a régi formátumot használom.
Ugh, I still have trouble with word order! The focus is on format.
I am still using the old format.
I am just testing something with this comment
Interesting sentence discussions
sentence discussion for „A férfi tűzoltó”
https://forum.duolingo.com/comment/16452993
What is a general statement?
"Az éttermekben gazdag emberek esznek."
Translation: Rich people eat in the restaurants.
https://forum.duolingo.com/comment/17332489
"Mi van a kicsi táskákban?"
Translation:What is in the small bags?
https://forum.duolingo.com/comment/16889846
"Nem eszitek meg a vacsorát?"
Translation: Aren't you going to eat the dinner?
https://forum.duolingo.com/comment/23947973
"Nem a banknál, hanem az étteremnél."
Translation: Not by the bank, but by the restaurant.
https://forum.duolingo.com/comment/19991842
Ami, amelyik, amely
"The ones that are standing in front of the new taxis are not old."
Translation: Azok nem régiek, amik az új taxik előtt állnak.
https://forum.duolingo.com/comment/19015205
"Az az iroda a harmadik emeleten olyan, amilyen ez."
Translation: That office on the third floor is like this one.
https://forum.duolingo.com/comment/17279272
Ott... ahol "A kések ott vannak, ahol a villák."
Translation: The knives are where the forks are.
https://forum.duolingo.com/comment/26839319
About arról - amerről: https://forum.duolingo.com/comment/17205336 (SD)
"Őfelőle?"
Translation: From his direction?
https://forum.duolingo.com/comment/17986625
Definite and indefinite conjugations with pronouns
https://forum.duolingo.com/comment/16790034 "Szeretlek", and https://forum.duolingo.com/comment/16571465 https://forum.duolingo.com/comment/17624856
"Van egy nagy hegy azok között a japán városok között."
Translation: There is a big mountain between those Japanese cities.
https://forum.duolingo.com/comment/16437990
"Those birds have long and colorful feathers."
Translation: Azoknak a madaraknak hosszú és színes tolluk van.
https://forum.duolingo.com/comment/22687684
"In this city people do not have color televisions."
Translation: Ebben a városban az embereknek nincsenek színes televízióik.
https://forum.duolingo.com/comment/25465606
Profession or profession-nő
"Ön eladó vagy titkárnő?"
Translation:Are you a salesperson or a secretary?
https://forum.duolingo.com/comment/16435624
vvsey lists a bunch of sentences (word order)
https://forum.duolingo.com/comment/17228519
words never in focus (mindenki, sentence discussions):
https://forum.duolingo.com/comment/29924594
( https://forum.duolingo.com/comment/30020600)
Directional conjuctions lessons and word order:
https://forum.duolingo.com/comment/22714976
Oda megy be A, ahonnan B kijön. / A oda megy be, ahonnan B kijön.
Preverbs and negation (sentence discussion: A fiúk nem kilépnek az ajtón, hanem kimásznak az ablakon.)
https://forum.duolingo.com/comment/1796 ... d=18806072
Placement of CSAK:
"Azokban a kertekben vannak csak virágok...":
https://forum.duolingo.com/comment/19062100
separating preverbs or not,
Main discussion: "Szép, fehér madarak repülnek át a tengeren." https://forum.duolingo.com/comment/20660206
Other similar sentences: "Autók jönnek ki az erdőből." https://forum.duolingo.com/comment/18805663
Majmok másznak le a széles magas fákról. https://forum.duolingo.com/comment/18751672
Emberek szállnak le a villamosról kabátban és farmerben. https://forum.duolingo.com/comment/21401176
A függönyről kígyók, békák, gyíkok és rovarok másznak le. https://forum.duolingo.com/comment/17184661
This discussion also deals with the lack of article and word order. Apa emailt ír. Kati fogat mos. Péter magas lányokat lát.
https://forum.duolingo.com/comment/30460433
Kiugrasz az ablakon. You jump out of the window. Why the -on ending?
"You jump out of the window on the twentieth floor and you run to the bus." Translation: Kiugrasz az ablakon a huszadik emeleten és odafutsz a buszhoz.
https://forum.duolingo.com/comment/27506668
Pályaudvaron, állomáson, piacon. -on ending
https://forum.duolingo.com/comment/39019042
(plural possessives mentioned)
"A táskátok nincs itt."
Translation: Your bag is not here.
https://forum.duolingo.com/comment/27663233
Some more:
Nominative v. Dative possession . (possessive chain, "my friend's daughter's shoe" ) . https://forum.duolingo.com/comment/30370593
Hungarian telicity/ perfective aspect, using meg:
Also related to telicity, "Ez a ruha nem volt tiszta, kimostam." https://forum.duolingo.com/comment/22337186
elmennek a .... be https://forum.duolingo.com/comment/17984850
Hova futsz el.... https://forum.duolingo.com/comment/16753966
"Nem eszitek meg a vacsorát?" https://forum.duolingo.com/comment/23947973
indul, elindul (a sportolók elindulnak....) https://forum.duolingo.com/comment/33200661
vvsey has some good comments in these sentence discussions: https://forum.duolingo.com/comment/28158246 "Megtanultam a magyar nyelvtant." https://forum.duolingo.com/comment/34204241 Tanultam a magyar nyelvtant.
Another quite good explanation, of the levels of formality (maga vs. ön vs. te vs. "tetszik"):
https://forum.duolingo.com/comment/17363160
hány, mennyi / Hány autó halad a folyó mellett?
https://forum.duolingo.com/comment/16692481
"The man who is rich walks over to the woman."
Translation:Az a férfi megy oda a nőhöz amelyik gazdag.
https://forum.duolingo.com/comment/33002303
Thinking about (gondol vmire/vmiről): https://forum.duolingo.com/comment/16909498
"Milyen gyűrű ez?" What kind of ring is this?
Milyen ez a gyűrű? What is this ring like?
https://forum.duolingo.com/comment/24260838
Negating more than one part of the sentence:
(e.g. Péterhez nem megy egy lány sem. or Egy lány sem megy Péterhez.)
https://forum.duolingo.com/comment/22659235
"Next weekend" vs "this weekend": https://forum.duolingo.com/comment/26880071
On (optional) azért in "... azért ..., mert ..." sentences: https://forum.duolingo.com/comment/24730441
On catching and grabbing (megfog, elkap, elfog):
https://forum.duolingo.com/comment/22744774
https://forum.duolingo.com/comment/17566113
https://forum.duolingo.com/comment/28704071
When nem isn't needed in negative "quoting" sentences (with "hisz", "gondol", "válaszol"):
https://forum.duolingo.com/comment/28852273
https://forum.duolingo.com/comment/30635113
https://forum.duolingo.com/comment/31975494/
"His/hers" vs. "one's own" https://forum.duolingo.com/comment/25742417
Passive form: https://forum.duolingo.com/comment/17383229
A long discussion about "fekszel" https://forum.duolingo.com/comment/16777080
Differentiating "Do you have a key?" and "Do you have your key?" (possessives and the subtleties of translating "to have"):
https://forum.duolingo.com/comment/17013503
The other, special kind of "is"
https://forum.duolingo.com/comment/31040855
https://forum.duolingo.com/comment/26027276
More about possessives:
"A táskátok nincs itt." https://forum.duolingo.com/comment/27663233
"Kiknek a bakancsa nagy?" https://forum.duolingo.com/comment/16982336
How to distinguish between "Do you have (x or y)?" and "Do you have (x) or (y)?", which are ambiguous in English, using emphasis (word order) in Hungarian:
https://forum.duolingo.com/comment/28447128
(It's straightforward if you understand Hungarian word order, but still nifty.)
my keys https://forum.duolingo.com/comment/56542941
áll: https://forum.duolingo.com/comment/16811724
The Russian Tips&Notes jsiehler refers to says
"In Russian it is typical to describe objects as "standing", "lying", "being situated", "hanging". This is rare in English, and often sounds unnatural, therefore in this course it is perfectly OK to translate a "whereabouts"-verb with a simple "is", "was" etc. "
(Similar in Hungarian. It is the goal to accept "is, was, are parked" in these cases, sadly it is still missing at many sentences. )
I am just testing something with this comment
Interesting sentence discussions
sentence discussion for „A férfi tűzoltó”
https://duolingo.hobune.stream/comment/16452993
What is a general statement?
"Az éttermekben gazdag emberek esznek."
Translation: Rich people eat in the restaurants.
https://duolingo.hobune.stream/comment/17332489
"Mi van a kicsi táskákban?"
Translation:What is in the small bags?
https://duolingo.hobune.stream/comment/16889846
"Nem eszitek meg a vacsorát?"
Translation: Aren't you going to eat the dinner?
https://duolingo.hobune.stream/comment/23947973
"Nem a banknál, hanem az étteremnél."
Translation: Not by the bank, but by the restaurant.
https://duolingo.hobune.stream/comment/19991842
Ami, amelyik, amely
"The ones that are standing in front of the new taxis are not old."
Translation: Azok nem régiek, amik az új taxik előtt állnak.
https://duolingo.hobune.stream/comment/19015205
"Az az iroda a harmadik emeleten olyan, amilyen ez."
Translation: That office on the third floor is like this one.
https://duolingo.hobune.stream/comment/17279272
Ott... ahol "A kések ott vannak, ahol a villák."
Translation: The knives are where the forks are.
https://duolingo.hobune.stream/comment/26839319
About arról - amerről: https://duolingo.hobune.stream/comment/17205336
"Őfelőle?"
Translation: From his direction?
https://duolingo.hobune.stream/comment/17986625
Definite and indefinite conjugations with pronouns
https://duolingo.hobune.stream/comment/16790034 "Szeretlek", and https://duolingo.hobune.stream/comment/16571465 https://duolingo.hobune.stream/comment/17624856
"Van egy nagy hegy azok között a japán városok között."
Translation: There is a big mountain between those Japanese cities.
https://duolingo.hobune.stream/comment/16437990
"Those birds have long and colorful feathers."
Translation: Azoknak a madaraknak hosszú és színes tolluk van.
https://duolingo.hobune.stream/comment/22687684
"In this city people do not have color televisions."
Translation: Ebben a városban az embereknek nincsenek színes televízióik.
https://duolingo.hobune.stream/comment/25465606
Profession or profession-nő
"Ön eladó vagy titkárnő?"
Translation:Are you a salesperson or a secretary?
https://duolingo.hobune.stream/comment/16435624
vvsey lists a bunch of sentences (word order)
https://duolingo.hobune.stream/comment/17228519
words never in focus (mindenki, sentence discussions):
https://duolingo.hobune.stream/comment/29924594
( duolingo.hobune.stream/comment/30020600)
Directional conjuctions lessons and word order:
https://duolingo.hobune.stream/comment/22714976
Oda megy be A, ahonnan B kijön. / A oda megy be, ahonnan B kijön.
Preverbs and negation (sentence discussion: A fiúk nem kilépnek az ajtón, hanem kimásznak az ablakon.)
https://duolingo.hobune.stream/comment/17962845
Placement of CSAK:
"Azokban a kertekben vannak csak virágok...":
https://duolingo.hobune.stream/comment/19062100
separating preverbs or not,
Main discussion: "Szép, fehér madarak repülnek át a tengeren." https://duolingo.hobune.stream/comment/20660206
Other similar sentences: "Autók jönnek ki az erdőből." https://duolingo.hobune.stream/comment/18805663
Majmok másznak le a széles magas fákról. https://duolingo.hobune.stream/comment/18751672
Emberek szállnak le a villamosról kabátban és farmerben. https://duolingo.hobune.stream/comment/21401176
A függönyről kígyók, békák, gyíkok és rovarok másznak le. https://duolingo.hobune.stream/comment/17184661
This discussion also deals with the lack of article and word order. Apa emailt ír. Kati fogat mos. Péter magas lányokat lát.
https://duolingo.hobune.stream/comment/30460433
Kiugrasz az ablakon. You jump out of the window. Why the -on ending?
"You jump out of the window on the twentieth floor and you run to the bus." Translation: Kiugrasz az ablakon a huszadik emeleten és odafutsz a buszhoz.
https://duolingo.hobune.stream/comment/27506668
Pályaudvaron, állomáson, piacon. -on ending
https://duolingo.hobune.stream/comment/39019042
(plural possessives mentioned)
"A táskátok nincs itt."
Translation: Your bag is not here.
https://duolingo.hobune.stream/comment/27663233
Some more:
Nominative v. Dative possession . (possessive chain, "my friend's daughter's shoe" ) . https://duolingo.hobune.stream/comment/30370593
Hungarian telicity/ perfective aspect, using meg:
Also related to telicity, "Ez a ruha nem volt tiszta, kimostam." https://duolingo.hobune.stream/comment/22337186
elmennek a .... be https://duolingo.hobune.stream/comment/17984850
Hova futsz el.... https://duolingo.hobune.stream/comment/16753966
"Nem eszitek meg a vacsorát?" https://duolingo.hobune.stream/comment/23947973
indul, elindul (a sportolók elindulnak....) https://duolingo.hobune.stream/comment/33200661
vvsey has some good comments in these sentence discussions: https://duolingo.hobune.stream/comment/28158246
"Megtanultam a magyar nyelvtant." https://duolingo.hobune.stream/comment/34204241
Tanultam a magyar nyelvtant.
Another quite good explanation, of the levels of formality (maga vs. ön vs. te vs. "tetszik"):
https://duolingo.hobune.stream/comment/17363160
hány, mennyi / Hány autó halad a folyó mellett?
https://duolingo.hobune.stream/comment/16692481
"The man who is rich walks over to the woman."
Translation:Az a férfi megy oda a nőhöz amelyik gazdag.
https://duolingo.hobune.stream/comment/33002303
Thinking about (gondol vmire/vmiről): duolingo.hobune.stream/comment/16909498
"Milyen gyűrű ez?" What kind of ring is this?
Milyen ez a gyűrű? What is this ring like?
https://duolingo.hobune.stream/comment/24260838
Negating more than one part of the sentence:
(e.g. Péterhez nem megy egy lány sem. or Egy lány sem megy Péterhez.)
https://duolingo.hobune.stream/comment/22659235
"Next weekend" vs "this weekend": https://duolingo.hobune.stream/comment/26880071
On (optional) azért in "... azért ..., mert ..." sentences: https://duolingo.hobune.stream/comment/24730441
On catching and grabbing (megfog, elkap, elfog):
https://duolingo.hobune.stream/comment/22744774
duolingo.hobune.stream/comment/17566113
duolingo.hobune.stream/comment/28704071
When nem isn't needed in negative "quoting" sentences (with "hisz", "gondol", "válaszol"):
duolingo.hobune.stream/comment/28852273
[url]duolingo.hobune.stream/comment/30635113
duolingo.hobune.stream/comment/31975494/
[/url]
"His/hers" vs. "one's own" duolingo.hobune.stream/comment/25742417
Passive form: duolingo.hobune.stream/comment/17383229
A long discussion about "fekszel" duolingo.hobune.stream/comment/16777080
Differentiating "Do you have a key?" and "Do you have your key?" (possessives and the subtleties of translating "to have"):
duolingo.hobune.stream/comment/17013503
The other, special kind of "is"
duolingo.hobune.stream/comment/31040855
duolingo.hobune.stream/comment/26027276
More about possessives:
"A táskátok nincs itt." duolingo.hobune.stream/comment/27663233
"Kiknek a bakancsa nagy?" duolingo.hobune.stream/comment/16982336
How to distinguish between "Do you have (x or y)?" and "Do you have (x) or (y)?", which are ambiguous in English, using emphasis (word order) in Hungarian:
duolingo.hobune.stream/comment/28447128
(It's straightforward if you understand Hungarian word order, but still nifty.)