Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Koreai turisták semerről nem jönnek, szomorú. (en → hu) Topic is solved

sentence bot 🤖

Koreai turisták semerről nem jönnek, szomorú. (en → hu)

Post by sentence bot 🤖 »

Koreai turisták semerről nem jönnek, szomorú.

en: Korean tourists aren't coming from anywhere, that's sad.

Duolingo forum topic: https://forum.duolingo.com/comment/44291400

User avatar
LICA98
Finland

Re: Koreai turisták semerről nem jönnek, szomorú. (en → hu)

Post by LICA98 »

why not "az szomorú"?

Zsoozsy
Hungary

Re: Koreai turisták semerről nem jönnek, szomorú. (en → hu)

Post by Zsoozsy »

You are right, that should be az in literal translation, but Hungarian language works with different logic:
if we say az szomorú, we would think that you mean azok (e.g. in plural), a kóreai turisták, while the English sentence means that the whole situation is sad, so in Hungarian we express it like this: ez szomorú, or ez can be even left out.
It might be really confusing, I can imagine, I'm sorry that Hungarian is so different from almost anything you know, but well done for all the Hungarian learners and keep on, I'm here to help you! :)

Post Reply

Return to “Sentence discussions”