Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Управление глаголов и несовпадение употребления предлогов в русском и немецком

User avatar
evgeeeeny
Latvia

Управление глаголов и несовпадение употребления предлогов в русском и немецком

Post by evgeeeeny »

Управление глаголов в русском и немецком языках нередко не совпадает. Это значит, что после одинаковых или очень близких по смыслу глаголов в русском и немецком нередко должны стоять разные по смыслу предлоги и существительные в разных падежах.

В данной теме мы будем фиксировать такие случаи, которые вызывают трудности у пользователей.

"brauchen" + Akkusativ (в русском подлежащим является слово, которое в немецком стоит в Akkusativ)

Пример: "Was für einen Anzug brauchst du?" = "Что за костюм тебе нужен?"

"danken" + Dativ = "благодарить" кого-л. (винительный)

Пример: "Ich danke Ihnen" = "Я благодарю Вас".

"fahren" + mit + Dativ = "ехать" на чем-л. (предложный)

Пример: "Wir fahren mit dem Auto." = "Мы едем на этой машине."

"folgen" + Dativ

1) "следовать за", "идти за", "следить за" кем-л., чем-л. (дательный)

Примеры: "Meine Katze folgt mir" = "Моя кошка ходит за мной"; "Meine Katze folgt mir mit den Augen" = "Моя кошка следит за мной глазами."; "Er folgt dem Meister." = "Он следует за мастером."; "Folgst du mir?" = "Ты следишь за мной?", "Ты идешь за мной?".

2) "слушаться" кого-л., чего-л. (родительный); "прислушиваться к" чему-л., кому-л. (дательный)

Примеры: "Er folgt dem Meister." = "Он слушается мастера." (менее употребительно, чем "следует за"); "einem Rat folgen" = "слушаться совета" ("следовать совету"); "seinem Kopf folgen" = "прислушиваться к голосу разума"; "Folgst du mir?" = "Ты слышишь меня?" ("следишь за моими словами?").

"interessieren sich" + für + Akkusativ = интересоваться чем-л. (творительный)

Пример: "Er interessiert sich sehr für Biologie." = "Он очень интересуется биологией."

"mögen" + Akkusativ (в русском подлежащим является слово, которое в немецком стоит в Akkusativ)

Примеры: "Ich mag meine Katze." = "Мне нравится моя кошка."; "Der Fisch mag Sie nicht." = "Вы не нравитесь этой рыбе."

Вернуться к полному списку
viewtopic.php?t=661

Источник: https://forum.duolingo.com/comment/5267272
Автор: MarinaLif

Return to “Немецкий”