Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

pronto vs ciao

User avatar
pawndemic
Germany

pronto vs ciao

Post by pawndemic »

Ich habe in den letzten Tagen ein bisschen im Italienischkurs rumgespielt. Was mich ein bisschen gewundert hat, dass ciao und pronto nicht gleich behandelt worden sind. Z.B. gab es einen Satz mit Hallo? Ich bin Matthias wo Ciao? Sono Matthias bei mir nicht akzeptiert worden ist.
Ist das nur eine fehlende Lösung oder gibt es hier wirklich einen semantischen Unterschied?

native: 🇩🇪, B2 - C1: 🇬🇧 🇪🇸, A1: 🇫🇷 🇮🇹

O.Zoe
Greece

Re: pronto vs ciao

Post by O.Zoe »

Du verwendest "pronto", wenn du ans Telefon gehst.

Das Telefon klingelt.
Laura: Pronto?
Sofia: Ciao, Laura! Come stai?
Laura: Ciao, Sofia! Sto bene, e tu?

Pronto: How to Talk on the Phone in Italy

🇬🇷 N :gb: C1 :de: B1 :it: A1

User avatar
pawndemic
Germany

Re: pronto vs ciao

Post by pawndemic »

O.Zoe wrote: Thu Mar 31, 2022 7:12 pm

Du verwendest "pronto", wenn du ans Telefon gehst.

Ah, molte grazie. Dann wollte mir der Duolingo-Kurs an der Stelle ein Telefongespräch beibringen, und pronto bedeutet gar nicht hallo. Ist natürlich ein bisschen schwierig, wenn man den Kontext nicht erkennt :D

native: 🇩🇪, B2 - C1: 🇬🇧 🇪🇸, A1: 🇫🇷 🇮🇹

O.Zoe
Greece

Re: pronto vs ciao

Post by O.Zoe »

Es gibt ein Satz - "Pronto? Ciao, Anna!" oder etwas ähnliches - der in "Hallo? Hallo, Anna!" übersetzt wird. :P

🇬🇷 N :gb: C1 :de: B1 :it: A1

User avatar
g-heike
Germany

Re: pronto vs ciao

Post by g-heike »

Mir ist das auch aufgefallen und habe dann mal den italienischen Satz in DeepL.com eingegeben. Auch dieser hatte Pronto dann mit Hallo übersetzt. Ich O.Zoe schon sagt, scheint es am Kontext zu liegen, wie es übersetzt wird.

Ich habe es für mich wie ein "Hallo" im Sinne von "Ist jemand da?" erklärt.

eI000yo

Re: pronto vs ciao

Post by eI000yo »

Bedeutungen:
[1] fertig
[2] bereit
[3] bald, prompt
[4] Begrüßung am Telefon: pronto! (hallo!)

Quelle: https://de.wiktionary.org/wiki/pronto

Es bedeutet so etwas wie: Ich bin bereit, du darfst reden.

User avatar
MoniqueMaRie
Germany

Re: pronto vs ciao

Post by MoniqueMaRie »

Für mich war das relativ einfach, weil es sowas auch in chinesich gibt und ich chinesisch schon sehr lange lerne.

Mit 喂 (Wèi) meldet man sich am Telefon, das entspricht also pronto.

Ansonsten wird hallo mit 你好 (Nihao, wörtlich: du gut) übersetzt. Das entspricht also ciao.

Es ist das erste Mal, dass ich irgendwas in einer europäischen Sprache besser verstehe, weil ich es schon durch chinesisch kenne.

Native :de: / using :uk: / learning :fr: :cn: :it: / once learnt Image / trying to understand at least a bit :poland:

Post Reply

Return to “Italienisch”