Un profilo che insegna l'inglese che seguo in un social network ha dato una volta la seguente frase da tradurre: "Vieni qui a dire anche la tua"; il problema è che non hanno mai pubblicato la soluzione come fanno di solito, per cui mi è rimasto questo dubbio.
La traduzione che avrei inserito: "come over here and give us your opinion too", tuttavia quel "give your opinion" non è idiomatico come lo è "dire la tua" in italiano. Inoltre, sospetto che la frase sia un po' troppo lunga e poco "agile", se vogliamo, per essere naturale in inglese.