Net zoals eerder al het geval was voor de cursus italiaans vanuit het nederlands, is nu ook de cursus duits vanuit het nederlands uitgebreid met 4 nieuwe secties.
De uitbreiding met een sectie 4 van 60 hoofdstukken tot CEFR elementair niveau A2 had eerder al een valse start genomen, met teveel kramikkige vertalingen naar het nederlands om cursisten te overtuigen. User feedback en een meer performante AI hebben geleid tot een beter resultaat voor deze sectie. Laat ons hopen dat ook de uitbreiding naar intermediair niveau kan overtuigen.
Sectie 5: 250 hoofdstukken intermediair niveau B1 Duolingo score 61-80
Sectie 6: 250 hoofdstukken intermediair niveau B1 Duolingo score 81-100
Sectie 7: 200 hoofdstukken intermediair niveau B2 Duolingo score 101-115
Sectie 8: 200 hoofdstukken intermediair niveau B2 Duolingo score 116-130
Overigens zijn de nieuwe secties dermate lang dat sectie 5 meer hoofdstukken omvat dan het totaal van de secties 1 tot 4. Een voor de hand liggende conclusie is dat een app die volledig gebaseerd is op vertaling, ongeschikt is om opgeschaald te worden tot leermethode voor een intermediair of geavanceerd niveau. Eénmaal de basis gelegd, is het evident om de doeltaal ook te gebruiken als instructietaal.
Ik sta niet alleen met die overtuiging: Why does Duolingo progress often fail to translate into actal language use?

