MoniqueMaRie wrote: Fri Jan 30, 2026 3:37 am
Als ich in Clozemaster FR-PL gerade "przynajmniej" für "au moins" hatte, dachte ich: wie kann ein Ausdruck in einer Sprache so einfach und in einer anderen so schwierig sein?
Aber "wenigstens" ist bestimmt für Deutschlernende auch kein ganz einfaches Wort.
Przynajmniej = co najmniej = wenigstens = mindestens
Herleitung:
Wenig, weniger, am wenigsten = mało, mniej, najmniej
und das war jetzt das erste Mal, das ich mich mit der Steigerung eines polnischen Adjektivs beschäftigt habe
Meiner Meinung nach hat „wenigstens“ eine etwas andere Bedeutung und Verwendung als „mindestens“.
Oder ist das hier gar nicht die eigentliche Frage?
Wenn ich mit Flämisch vergleiche
- hij had geen cash geld, maar hij had tenminste met zijn creditcard kunnen betalen.
das Heisst: er hätte es versuchen können, hat er aber nicht
- hij had minstens 120 Euro cash op zak, maar zei dat hij niet genoeg bij zich had om te betalen.
das heist er hatte Geld, und ich habe gesehen wie viel, mehr als 120, und trotzdem sagte er er könnte nicht bezahlen.
Oder?
AI denkt folgendes:
Kurz gesagt:
wenigstens = immerhin / zumindest (wertend, relativierend)
mindestens = nicht unter (Zahlen, Maße, Intensität)
mindestens
= quantitativ / messbar
= bedeutet „at least / minimaal“ im Sinne von Zahl, Menge, Grad.
Wird benutzt, wenn man über konkrete Mindestmengen oder Zahlen spricht.
Beispiele:
- Er hatte mindestens 120 Euro dabei.
→ Minimaal 120 euro, vielleicht mehr.
- Du brauchst mindestens 3 Tage dafür.
wenigstens
= bewertet eine Situation
= bedeutet eher „tenminste / althans“ im Sinne von Trost, Alternative oder kleinster positiver Punkt.
Wird benutzt, wenn man sagt:
Es ist nicht ideal, aber das ist wenigstens gut / möglich.
Beispiele:
Er hatte kein Bargeld, aber er hätte wenigstens mit Karte bezahlen können.
→ Alternative / minimale möglichkeit
Es regnet, aber wenigstens ist es warm.
Dass es warm ist, kompensiert den Gegenschlag, dass es regnet – entgegen der Erwartung, dass es trocken bleibt.*
Der einzige Feinschliff ist, dass „wenigstens“ nicht unbedingt impliziert, dass jemand etwas nicht versucht hat, sondern nur, dass es eine minimale positive Möglichkeit gab.
Vergleich
| Deutsch | Fransösisch | Bedeutung |
| mindestens | au moins (120 euro) | Zahlen / Mengen |
| wenigstens | au moins (il aurait pû... // on a de la chance) | Trost / minimale positive Sache |