Please, make sure that you read our Forum Guidelines.


You can use any username that you like when you join duome forum, yet it's better if you use your existing Duolingo username to unlock some extra features and avoid confusion while troubleshooting; in any case it's advised that you choose a different password for the forum.
~ Duome Team

chce mi się pić

Ich lerne Polnisch


User avatar
MoniqueMaRie
Germany

chce mi się pić

Post by MoniqueMaRie »

Der Satz "chce mi się pić " wird mit "ich habe Durst" übersetzt (aus babbel).

Ich habe Durst heißt aber auch:

  • mam pragnienie

  • chcę pić

Das alles ist für mich leichter verständlich:
"mam pragnienie" wäre eine wörtliche, 1:1 - Übersetzung
"chcę pić" = "ich will trinken"

Aber: "chce mi się pić " = ???? es möchte mich sich trinken ????

Native :de: / using :uk: :fr: / learning :cn: :it: / once learnt Image / trying to understand at least a bit :poland:

User avatar
PtolemysXX
Europe

Re: chce mi się pić

Post by PtolemysXX »

chce mi się (coś zrobić) ist ein unpersönlicher Ausdruck, so etwas in Richtung "es gelüstet mich nach", wobei in der polnischen Phrase das Reflexifpronomen im Dativ steht. Das italienische "mi piace" kommt auch nah dran.

Diese Ausdrucksweise wird sehr gerne verwendet, auch in der Negation: nie chce mi się (Präsens), nie chciało mi się (Vergangenheit).

"Nie chciało się nosić teczki, teraz trzeba dźwigać woreczki." - Man hatte keine Lust, die Schultasche zu tragen ( = zu faul um zu lernen), so muss man jetzt Säcke schleppen ( = schwere, körperliche Arbeit machen).

Post Reply

Return to “Polnisch (de)”