Please, make sure that you read our Forum Guidelines.


You can use any username that you like when you join duome forum, yet it's better if you use your existing Duolingo username to unlock some extra features and avoid confusion while troubleshooting; in any case it's advised that you choose a different password for the forum.
~ Duome Team

ungerne, unweit, ungefährlich

Moderator: MoniqueMaRie

Vlot Vlaams
Liechtenstein

ungerne, unweit, ungefährlich

Post by Vlot Vlaams »

The "Un-" Prefix in German

Many adjectives and adverbs can be negated using the "un-" prefix.

  • gerne => ungerne
  • weit => unweit
  • Gefahr, gefährlich => ungefährlich
  • möglich => unmöglich
  • bekannt => unbekannt
  • geschickt => ungeschickt

Although antonyms exist for these words, they are not always perfectly interchangeable, especially in certain phrases.

  • unweit => nah, in der Nähe
  • unsinnig => absurd
  • ungefährlich => harmlos
  • ungerne => widerwillig

The "un-" word often seems to accentuate the negation. It is common to add an intensifier: ganz unweit, total unsinnig, nicht ganz ungefährlich, absolut ungerne.

For example, if you tell a tourist, "Die Kirche liegt unweit vom Parkplatz," you are anticipating the question, "Ist es dann noch weit vom Parkplatz zu Fuß?" If the question is still asked, you would clarify: "Nein, ganz im Gegenteil, sie liegt ganz nah dran."

In linguistics, a prefix is considered productive if it can be (and regularly is) freely attached to new words to create new meanings, and all native speakers would understand it spontaneously. One could even form a new word like unlustig or unpassend, and it would be understood without any problem.

User avatar
MoniqueMaRie
Germany

Re: ungerne, unweit, ungefährlich

Post by MoniqueMaRie »

Vlot Vlaams wrote: Fri Nov 14, 2025 11:21 am

In linguistics, a prefix is considered productive if it can be (and regularly is) freely attached to new words to create new meanings, and all native speakers would understand it spontaneously. One could even form a new word like unlustig or unpassend, and it would be understood without any problem.

"Unlustig" and "unpassend" aren't new words. They are commonly used.

When I read "un-" word in your text, I immediately thought of the word "Unwort".

Native :de: / using :uk: :fr: / learning :cn: :it: / once learnt Image / trying to understand at least a bit :poland:

User avatar
rudi

Re: ungerne, unweit, ungefährlich

Post by rudi »

"Unpassend" is a very common word. "Unweit" is not much used in spoken language, it is more a kind of elevated language. You would more often say "in der Nähe" oder "nah". "Unlustig" is not used very much. You would more say "Das ist nicht lustig."
Fun fact: There is website called nichtlustig.de (which is in fact quite funny) by a German Cartoonist (now redirecting to his hompage), where you can look at some of his comics. Maybe something for our learners of German!

Paket Haken Satellit Dilettant Rhythmus Epidemie Hämorrhoiden Pubertät Gestalt Repertoire Reparatur separat Interesse Original Standard Stegreif - mehr?

Please correct me if I write something wrong. I will never take it as an offense. I want to learn.

Vlot Vlaams
Liechtenstein

Re: ungerne, unweit, ungefährlich

Post by Vlot Vlaams »

rudi wrote: Fri Nov 14, 2025 5:18 pm

"Unweit" is not much used in spoken language, it is more a kind of elevated language. You would more often say "in der Nähe" oder "nah".

I hear "unweit" in documentaries, like when they describe walking to the next place-to-be in the city visited.

User avatar
rudi

Re: ungerne, unweit, ungefährlich

Post by rudi »

Vlot Vlaams wrote: Fri Nov 14, 2025 6:41 pm
rudi wrote: Fri Nov 14, 2025 5:18 pm

"Unweit" is not much used in spoken language, it is more a kind of elevated language. You would more often say "in der Nähe" oder "nah".

I hear "unweit" in documentaries, like when they describe walking to the next place-to-be in the city visited.

Yes. Interesting observation. In documentaries they use the elevated speech. But why? Maybe because they are reading prepared text from papers? Not much people would talk that way. Except some politicians, maybe :D

Paket Haken Satellit Dilettant Rhythmus Epidemie Hämorrhoiden Pubertät Gestalt Repertoire Reparatur separat Interesse Original Standard Stegreif - mehr?

Please correct me if I write something wrong. I will never take it as an offense. I want to learn.

Vlot Vlaams
Liechtenstein

Re: ungerne, unweit, ungefährlich

Post by Vlot Vlaams »

rudi wrote: Fri Nov 14, 2025 6:55 pm
Vlot Vlaams wrote: Fri Nov 14, 2025 6:41 pm
rudi wrote: Fri Nov 14, 2025 5:18 pm

"Unweit" is not much used in spoken language, it is more a kind of elevated language. You would more often say "in der Nähe" oder "nah".

I hear "unweit" in documentaries, like when they describe walking to the next place-to-be in the city visited.

Yes. Interesting observation. In documentaries they use the elevated speech. But why? Maybe because they are reading prepared text from papers? Not much people would talk that way. Except some politicians, maybe :D

I mean, it's the documentary narrator who speaks this way - not the man walking and describing where he/she goes next,
and I think it's just nice, and does not sound "elevated" to me - just nice well-spoken German.

User avatar
rudi

Re: ungerne, unweit, ungefährlich

Post by rudi »

Vlot Vlaams wrote: Fri Nov 14, 2025 7:32 pm

I mean, it's the documentary narrator who speaks this way - not the man walking and describing where he/she goes next,
and I think it's just nice, and does not sound "elevated" to me - just nice well-spoken German.

Yes of course I mean the narrator, too. Usually they read the text from prepared papers when recording it, according to the pictures.
And if you listen carefully, you hear, that it is another way of speaking than normal day-by-day speaking. Even the tone. It is a way like somebody speaks when giving a presentation, or another way of formal speaking. That's why I mentioned politicians ;)

Paket Haken Satellit Dilettant Rhythmus Epidemie Hämorrhoiden Pubertät Gestalt Repertoire Reparatur separat Interesse Original Standard Stegreif - mehr?

Please correct me if I write something wrong. I will never take it as an offense. I want to learn.

Chrisinom
Germany

Re: ungerne, unweit, ungefährlich

Post by Chrisinom »

rudi wrote: Fri Nov 14, 2025 5:18 pm

"Unpassend" is a very common word. "Unweit" is not much used in spoken language, it is more a kind of elevated language. You would more often say "in der Nähe" oder "nah". "Unlustig" is not used very much. You would more say "Das ist nicht lustig."
Fun fact: There is website called nichtlustig.de (which is in fact quite funny) by a German Cartoonist (now redirecting to his hompage), where you can look at some of his comics. Maybe something for our learners of German!

For me," unlustig" is not really the opposite of "lustig", although I found it in some dictionaries. "Unlustig" is a synonym of "lustlos" and means reluctant, unenthusiastic. In this sense, it is not derived from "lustig" (as it's opposite), but from the noun "Unlust", which is the opposite of "Lust", in the sense of desire, delight. See the definition in the "Duden" dictionary:
https://www.duden.de/rechtschreibung/unlustig

User avatar
rudi

Re: ungerne, unweit, ungefährlich

Post by rudi »

Very interesting, because I've always heard it in the sense of the opposite of "lustig". But you are right, the Duden says it different. Interesting! So thank you very much. It is always good to expand one's own horizon! :)

Paket Haken Satellit Dilettant Rhythmus Epidemie Hämorrhoiden Pubertät Gestalt Repertoire Reparatur separat Interesse Original Standard Stegreif - mehr?

Please correct me if I write something wrong. I will never take it as an offense. I want to learn.

Vlot Vlaams
Liechtenstein

Re: ungerne, unweit, ungefährlich

Post by Vlot Vlaams »

Gerade gehört in einem Krimi: ‚Der untote Mann wurde später in … gesichtet.‘
Es ging um eine Leiche, die verprügelt und offenbar zum Sterben zurückgelassen worden war.

one could have said:

„Der scheinbar tote Mann wurde später noch lebend gesichtet in …“
„Der für tot gehaltene Mann wurde später in … gesichtet.“
„Der totgeglaubte Mann tauchte später in … wieder auf.“

But using "untote" adds another "nuance" to it.

Vlot Vlaams
Liechtenstein

Re: ungerne, unweit, ungefährlich

Post by Vlot Vlaams »

Was versteht man unter einem Unwort?

Wort oder Wendung aus dem öffentlichen Sprachgebrauch, das bzw. die aufgrund sprachkritischer Überlegungen (→ Sprachkritik) unter ästhetisch-formalen und/oder ethisch-moralischen Gesichtspunkten als verwerflich eingestuft wird.

Was war das Unwort des Jahres 1998?

Das Unwort des Jahres 1998 war „Sozialverträgliches Frühableben“. Anlässlich der damaligen Gesundheitsreform im ersten Kabinett Schröder führten Einsparungen zu Leistungs- und Qualitätskürzungen im Gesundheitswesen.

Welches Wort war 2004 Unwort des Jahres?

Zum „Unwort des Jahres 2004“ hat eine Jury aus Sprachwissenschaftlern das „Humankapital“ bestimmt: Es degradiere Menschen „zu nur noch ökonomisch interessanten Größen“, so die Begründung.

Was war das Unwort des Jahres 2007?

Herdprämie: Das Wort diffamiert Eltern, insbesondere Frauen, die ihre Kinder zu Hause erziehen, anstatt einen Krippenplatz in Anspruch zu nehmen. Zum Unwort des Jahres 2007 ist der Begiff «Herdprämie» gewählt worden.

usw.

https://www.unwortdesjahres.net/unwort/ ... seit-1991/

Chrisinom
Germany

Re: ungerne, unweit, ungefährlich

Post by Chrisinom »

Vlot Vlaams wrote: Tue Nov 18, 2025 3:15 pm

Gerade gehört in einem Krimi: ‚Der untote Mann wurde später in … gesichtet.‘
Es ging um eine Leiche, die verprügelt und offenbar zum Sterben zurückgelassen worden war.

one could have said:

„Der scheinbar tote Mann wurde später noch lebend gesichtet in …“
„Der für tot gehaltene Mann wurde später in … gesichtet.“
„Der totgeglaubte Mann tauchte später in … wieder auf.“

But using "untote" adds another "nuance" to it.

"Untot" has a pretty precise meaning, especially as a noun. Ein "Untoter" is a vampire or zombie, i.e. someone who is not completely dead. Maybe the word was used ironically in that crime story.

Vlot Vlaams
Liechtenstein

Re: ungerne, unweit, ungefährlich

Post by Vlot Vlaams »

Chrisinom wrote: Tue Nov 18, 2025 4:38 pm
Vlot Vlaams wrote: Tue Nov 18, 2025 3:15 pm

Gerade gehört in einem Krimi: ‚Der untote Mann wurde später in … gesichtet.‘
Es ging um eine Leiche, die verprügelt und offenbar zum Sterben zurückgelassen worden war.

one could have said:

„Der scheinbar tote Mann wurde später noch lebend gesichtet in …“
„Der für tot gehaltene Mann wurde später in … gesichtet.“
„Der totgeglaubte Mann tauchte später in … wieder auf.“

But using "untote" adds another "nuance" to it.

"Untot" has a pretty precise meaning, especially as a noun. Ein "Untoter" is a vampire or zombie, i.e. someone who is not completely dead. Maybe the word was used ironically in that crime story.

For sure it was ironic - it's from a supposed-to-be-funny (and at times it has funny twists indeed) series "Hubert ohne Staller" (a variant from the more serious Hubert und Staller")

Post Reply

Return to “Language”