Please, make sure that you read our Forum Guidelines.


You can use any username that you like when you join duome forum, yet it's better if you use your existing Duolingo username to unlock some extra features and avoid confusion while troubleshooting; in any case it's advised that you choose a different password for the forum.
~ Duome Team

Ten langen leste

Alles over de dubbele o, de ij, de sch en de s, en voor vragen over ‘stijl’ en "verbeter m'n tekst"


User avatar
weerwater

Ten langen leste

Post by weerwater »

Hieronder heb ik een aantal vaste uitdrukkingen opgesomd die in het Nederlands als bepaling van tijd worden gebruikt.
Over het algemeen klinken de geselecteerde woordgroepen wat gedateerd.
Dat komt doordat ze nog elementen van de verouderde naamvallen in zich dragen. Desondanks zijn ze nog steeds gangbaar.
Een enkele wordt in ambtelijke en officiële documenten vaker toegepast dan in onderlinge communicatie in het dagelijks leven.
Je zult ze hoe dan ook nog lang (hoewel niet dagelijks ) blijven tegenkomen.

Dit type woordgroepen heeft een lastige spelling. Ten, ter en te; zijn, zijner en zijnen; liggen erg dicht bij elkaar.
‘Ten einde’ betekent iets heel anders dan ‘teneinde’! Goed opletten dus.

Er bestaan overigens meestal goede alternatieven voor deze uitdrukkingen die minder stijfjes klinken. Je kunt die alternatieven echter niet zo maar onderling uitwisselen in een zin. Er zal altijd een aanpassing van de zinsopbouw nodig zijn. In de tabel wordt van iedere uitdrukking een voorbeeldzin gegeven. De alternatieven worden ook genoemd, maar zonder een voorbeeldzin. Ik daag studenten graag uit deze zelf te bouwen. Tenslotte heb ik per uitdrukking aangegeven of deze algemeen gebruikt wordt (standaard) of enkel schriftelijk of formeel.

Bijwoord
English
Alternatief
Zinnen
Gebruik
in den beginne
In the beginning
aan het begin; bij de start
“In den beginne schiep God den hemel en de aarde.”
bijbels
indertijd
back then, formerly
in het verleden; in vroegere tijd; toen; eertijds
“Ik realiseer me, dat ik er indertijd nog veel meer moeite mee had dan nu.”
geschrift
te zijner tijd (t.z.t.)
in due course
als de tijd rijp is; later (een keer; in de toekomst); als het moment ervoor gekomen is; dan
“We zullen te zijner tijd andere maatregelen treffen.”
standaard
te allen tijde
at all times
altijd; op ieder moment; voortdurend
“Bij winkeldiefstal wordt te allen tijde de politie ingeschakeld.”
geschrift
te eniger tijd
at a certain time
op enig moment; op zeker moment; op een bepaald ogenblik
“Verdachte heeft te eniger tijd verklaard, in de gevangenis met K. over de dumplocatie gesproken te hebben.”
formeel
te bestemder tijd
at the appropriate time
op de aangewezen tijd; op de juiste, vooraf bepaalde tijd; het afgesproken moment; op een gepast moment
“De huidige tolheffing zal te bestemder tijd geheel komen te vervallen.”
formeel
ten langen leste
at long last
na lange tijd gewacht te hebben; op het laatste moment; op het laatst; eindelijk toch nog; te elfder ure; op het nippertje; op de valreep
“Na veel tegenslagen door storm en hoge golven en een weerbarstige bodemstructuur, werd de kabel verbinding ten langen leste met veel durf en vakmanschap hersteld.”
standaard
te elfder ure
at the eleventh hour
op het allerlaatste moment; op een ogenblik dat het bijna te laat is; op het nippertje; op de valreep
“De ondernemingsraad ging te elfder ure toch nog akkoord met de fusieplannen van de directie.”
geschrift
ten eeuwigen dage
forever
voor altijd; voorgoed; tot in de eeuwigheid; tot in lengte der dagen
“De Stichting zal ten eeuwigen dage dit landschap en het genot daarvan blijven beschermen.”
formeel
ten einde
finalised,over
voorbij; klaar
“De staking bij de postbezorgers kwam al snel ten einde”.
standard

Geraadpleegde bronnen:
https://anw.ivdnt.org/woordenlijsten
https://taaladvies.net/vaste-combinatie ... -algemeen/

Last edited by weerwater on Tue Oct 21, 2025 9:41 am, edited 2 times in total.

Dutch NL/BE-forum users: The Dutch I use is the so called ABN. I do not use any (mixed) Flemish.

Image


User avatar
angus

Re: Ten langen leste

Post by angus »

Dat is grondig. Dank je wel.

Nog een, als ik mag: geen tijd meer (out of time) 8-)

Vlot Vlaams
Liechtenstein

Re: Ten langen leste

Post by Vlot Vlaams »

M.i. zijn "Ten einde" en "teneinde" de vreemde eenden in de bijt, in dit overzicht van "tijdsbepalngen".
Ze zijn geen "adverbials of time".

TEN EINDE
(komt/kwam/is/was/loopt/liep) ten einde = afgelopen, gedaan.

Waarbij ik "komen" persoonlijk een beetje raar vind klinken.
heuh ? De staking kwam al snel ten einde omdat de directie meteen instemde met de looneis.

Vlotter klinkt het m.i. met "zijn/is/was" of "lopen/loopt/liep".

  • "Aan de staking kwam al snel een eind" of
  • "... werd al snel een eind gemaakt" of
  • "... was al snel ten einde."

De vergadering was al ten einde toen hij aankwam. Iedereen was al aan het inpakken.
De vergadering was al ten einde gekomen, want iedereen was al weg.

TENEINDE = om, met als doel...

  • "De advocaat bezoekt morgen z'n mandataris teneinde de zaak te bespreken".
    Hier is "morgen" de bepaling van tijd.
    En "teneinde de zaak te bespreken" = de bepaling van "reden"

  • Teneinde aan de vraag te voldoen werden gisteren de rekken nog eens aangevuld.
    Hier is "gisteren" de bepaling van tijd.
    En "teneinde aan de vraag te voldoen" = de bepaling van "reden"

User avatar
weerwater

Re: Ten langen leste

Post by weerwater »

Het is soms handig om met de laatste comment in een draadje te beginnen. Maar meestal niet. Uiteindelijk moet je toch weer terug naar het begin.
Huh? Waar slaat die titel op? Wat voor relevantie heeft de laatste comment?

Daarom bij wijze van aanmoediging hier alsnog het startpunt:


Hieronder heb ik een aantal vaste uitdrukkingen opgesomd die in het Nederlands als bepaling van tijd worden gebruikt.
Over het algemeen klinken de geselecteerde woordgroepen wat gedateerd.
Dat komt doordat ze nog elementen van de verouderde naamvallen in zich dragen. Desondanks zijn ze nog steeds gangbaar.
Een enkele wordt in ambtelijke en officiële documenten vaker toegepast dan in onderlinge communicatie in het dagelijks leven.
Je zult ze hoe dan ook nog lang (hoewel niet dagelijks ) blijven tegenkomen.

Dit type woordgroepen heeft een lastige spelling. Ten, ter en te; zijn, zijner en zijnen; liggen erg dicht bij elkaar.
‘Ten einde’ betekent iets heel anders dan ‘teneinde’! Goed opletten dus.

Er bestaan overigens meestal goede alternatieven voor deze uitdrukkingen die minder stijfjes klinken. Je kunt die alternatieven echter niet zo maar onderling uitwisselen in een zin. Er zal altijd een aanpassing van de zinsopbouw nodig zijn. In de tabel wordt van iedere uitdrukking een voorbeeldzin gegeven. De alternatieven worden ook genoemd, maar zonder een voorbeeldzin. Ik daag studenten graag uit deze zelf te bouwen. Tenslotte heb ik per uitdrukking aangegeven of deze algemeen gebruikt wordt (standaard) of enkel schriftelijk of formeel.

Bijwoord
English
Alternatief
Zinnen
Gebruik
in den beginne
In the beginning
aan het begin; bij de start
“In den beginne schiep God den hemel en de aarde.”
bijbels
indertijd
back then, formerly
in het verleden; in vroegere tijd; toen; eertijds
“Ik realiseer me, dat ik er indertijd nog veel meer moeite mee had dan nu.”
geschrift
te zijner tijd (t.z.t.)
in due course
als de tijd rijp is; later (een keer; in de toekomst); als het moment ervoor gekomen is; dan
“We zullen te zijner tijd andere maatregelen treffen.”
standaard
te allen tijde
at all times
altijd; op ieder moment; voortdurend
“Bij winkeldiefstal wordt te allen tijde de politie ingeschakeld.”
geschrift
te eniger tijd
at a certain time
op enig moment; op zeker moment; op een bepaald ogenblik
“Verdachte heeft te eniger tijd verklaard, in de gevangenis met K. over de dumplocatie gesproken te hebben.”
formeel
te bestemder tijd
at the appropriate time
op de aangewezen tijd; op de juiste, vooraf bepaalde tijd; het afgesproken moment; op een gepast moment
“De huidige tolheffing zal te bestemder tijd geheel komen te vervallen.”
formeel
ten langen leste
at long last
na lange tijd gewacht te hebben; op het laatste moment; op het laatst; eindelijk toch nog; te elfder ure; op het nippertje; op de valreep
“Na veel tegenslagen door storm en hoge golven en een weerbarstige bodemstructuur, werd de kabel verbinding ten langen leste met veel durf en vakmanschap hersteld.”
standaard
te elfder ure
at the eleventh hour
op het allerlaatste moment; op een ogenblik dat het bijna te laat is; op het nippertje; op de valreep
“De ondernemingsraad ging te elfder ure toch nog akkoord met de fusieplannen van de directie.”
geschrift
ten eeuwigen dage
forever
voor altijd; voorgoed; tot in de eeuwigheid; tot in lengte der dagen
“De Stichting zal ten eeuwigen dage dit landschap en het genot daarvan blijven beschermen.”
formeel
ten einde
finalised,over
voorbij; klaar
“De staking bij de postbezorgers kwam al snel ten einde”.
standard

Geraadpleegde bronnen:
https://anw.ivdnt.org/woordenlijsten
https://taaladvies.net/vaste-combinatie ... n-algemeen


And now you understand the relevance of the previous post.

@Vlotte Vlaming

'Ten einde' hoort inderdaad niet onder hetzelfde kopje. Ten einde is geen bijwoordelijke bepaling (van tijd). Terecht opgemerkt.

Maar in het kader van een post over 'verouderde' naamvallen, sluit in den beginne mooi bij een ten einde aan, als het gaat over tijdsbepaling.
Die keuze had ik inderdaad bij de tabel moeten aangeven.

Dutch NL/BE-forum users: The Dutch I use is the so called ABN. I do not use any (mixed) Flemish.

Image


User avatar
PtolemysXX
Europe

Re: Ten langen leste

Post by PtolemysXX »

weerwater wrote: Sun Oct 19, 2025 9:16 pm

te elfder ure - op het allerlaatste moment

Dat is helemaal niet erg, je geeft jezelf nog een uur de tijd om de opdracht af te ronden.

Het doet me denken aan een oude Duitse reclame die zei: "32 december is het al te laat." Op die datum is er inderdaad geen tijd meer over.

Een van mijn voormalige bazen zei altijd om ons te motiveren: "Ik begrijp dat niet alles in een dag mogelijk is. Er zitten maar 26 uur in een dag." Gelukkig werk ik daar al een aantal jaren niet meer.

Parafraserend dit gezegde (funny sentences) heb ik een zakelijke klok uitgevonden voor drukke mensen:

11.png
11.png (95.37 KiB) Viewed 73 times
Vlot Vlaams
Liechtenstein

Re: Ten langen leste

Post by Vlot Vlaams »

Zeg maar gewoon Vlot Vlaams.
"Vlaming" is politiek getint, en zo ben ik niet.

Vlot Vlaams
Liechtenstein

Re: Ten langen leste

Post by Vlot Vlaams »

Bij wijze van uitwijding wat betreft deze vaste vormen met "te/ten/ter .." (met oudere naamvallen als oorsprong)
Zo zijn er bij nader inzien inderdaad wel een heleboel. Zie de eerder gegeven bronnen.

En vele zijn helemaal niet ouderwets.

Bijvoorbeeld:

  • ten eerste, ten tweede, ...

  • ... ten laatste (vaak stapt men hier over op "last but not least) (= maar niet minder belangrijk)

  • tenminste: "okay, t'is gratis, maar je mag me tenminste bedanken voor de gedane moeite."

  • op z'n minst: "Op z'n minst gezegd was dit niet hoffelijk. Eerder brutaal"

  • minstens: "De boete zal minstens 53 Euro zijn, afhankelijk van hoe snel je werkelijk reed."

  • om ter hoogst/laagst/langst/diepst:zwaarst...: "Bij de veiling bieden twee gegadigden om ter hoogst, want beide willen het schilderij van Picasso wel in huis halen;"

  • ten hoogste: je krijgt 5% subsidie, maar deze zal ten hoogste 5000 Euro bedragen.

  • ter hoogte van: "Aan de overkant, ter hoogte van de Kerk, zie je het Klooster."

  • hoogstens: "Hoogstens krijg je een omhelzing van de jury, maar echt veel prijzengeld is niet voorzien."

  • ter herinnering: "Deze brief is enkel ter herinnering van het door jou te betalen achterstallige bedrag."

  • ten zeerste: "Ik kan je deze kandidaat ten zeerste aanbevelen."

  • ter zake: "Draait niet rond de pot, en kom ter zake, ik heb nog andere dossiers te doen."

Deze "oudere" vormen zijn moeilijk te verklaren, of in één regel te beschrijven en samen te vatten.

De eerder genoemde bronnen doen hiertoe een poging, met twee regels - zie bijvoorbeeld deze toelichting -
https://taaladvies.net/ter-aller-tijde- ... jk, daarom

Maar hoe moet je dit begrijpen als ze schrijven "... tot de alle tijd" ... kan het of kan het niet?
Zelfs een "native" heeft geen gevoel of dit "kan" of niet. Het is gewoon geen Nederlands.

Post Reply

Return to “Spelling”