Please, make sure that you read our Forum Guidelines.


You can use any username that you like when you join duome forum, yet it's better if you use your existing Duolingo username to unlock some extra features and avoid confusion while troubleshooting; in any case it's advised that you choose a different password for the forum.
~ Duome Team

Der deutsche Laut sch ähnelt in polnisch den Lauten für sz, ś, si, rz, ż

Ich lerne Polnisch


User avatar
MoniqueMaRie
Germany

Der deutsche Laut sch ähnelt in polnisch den Lauten für sz, ś, si, rz, ż

Post by MoniqueMaRie »

Diese Übersicht wurde mit Hilfe von le chat erstellt:

Im Polnischen gibt es verschiedene Möglichkeiten, den deutschen Laut "sch" zu transkribieren. Hier sind die gängigsten Formen:

  1. sz: Dies ist die häufigste Darstellung des "sch"-Lautes im Polnischen. Beispiele sind:

    • "Schule" wird zu "szkoła".
  2. ś: Dieser Buchstabe wird auch verwendet, um einen ähnlichen Laut darzustellen, allerdings ist er palatalisiert (weicher). Beispiele sind:

    • "śmiech" (Lachen).
    • "świat" (Welt).
  3. si: In einigen Fällen wird die Kombination "si" verwendet, um den "sch"-Laut darzustellen, besonders vor bestimmten Vokalen. Beispiele sind:

    • "siostra" (Schwester).
    • "się" (sich).
  4. rz: Dieser Buchstabe wird manchmal auch wie ein "sch" ausgesprochen, besonders in bestimmten Dialekten oder historischen Kontexten. Beispiele sind:

    • "morze" (Meer).
    • "górze" (Berg, Dativ).

Auch ż wird dem deutschen sch ähnlich ausgesprochen: viewtopic.php?p=124820-aussprache-der-p ... en#p124820
Beispiele für ż in google (es klingt wie gelispeltes sch): https://translate.google.com/?hl=de&sl= ... =translate

Native :de: / using :uk: :fr: / learning :cn: :it: / once learnt Image / trying to understand at least a bit :poland:

User avatar
PtolemysXX
Europe

Re: Der deutsche Laut sch ähnelt in polnisch den Lauten für sz, ś, si, rz, ż

Post by PtolemysXX »

MoniqueMaRie wrote: Fri Aug 08, 2025 4:35 pm

Im Polnischen gibt es verschiedene Möglichkeiten, den deutschen Laut "sch" zu transkribieren.

Transkribiert wird das deutsche "sch" eigentlich immer als "sz" - die anderen Mitlaute (ś, ź, rz) klingen anders.

Eine andere Sache ist zu untersuchen, in welche Laute sich "sch" in Lehnwörtern aus dem Deutschen gewandelt hat. Es kann entweder "sz" oder "ś" sein:

Schild -> szyld
schleifen -> szlifować

aber auch:

Schraube -> śruba

MoniqueMaRie wrote: Fri Aug 08, 2025 4:35 pm
  1. si

"si" is die Schreibweise von "ś" vor einem Vokal außer "i" selbst (się -> Aussprache: ś-ę; sikorka (Meise) -> Aussprache: ś-ikorka).

Die Aussprache von "si" als s-i (also ohne Palatalisierung) gibt es nur in Fremdwörtern, wie z.B. silos (Silo).

MoniqueMaRie wrote: Fri Aug 08, 2025 4:35 pm
  1. rz: Dieser Buchstabe wird manchmal auch wie ein "sch" ausgesprochen

"rz" wird als "sz" nur dort ausgesprochen, wo die Regel für Verstimmlosung greifft, also z.B. am Wortende:

mórz (Genitiv plural von morze) -> Aussprache: musz
kurz (Staub) -> Aussprache: kusz

Die "offizielle" Aussprache von "rz" ist allerdings identisch mit der Aussprache von "ż". Die Schreibweise hat historische Hintergründe - beide Laute mussten irgendwann unterschiedlich sein. Tatsächlich entspricht das polnische "rz" dem tschechischen "ř" und das polnische "ż"dem tschechischen "ž" - im Tschechischen ist der Unterschied (den wir kaum erkennen können) erhalten geblieben.

MoniqueMaRie wrote: Fri Aug 08, 2025 4:35 pm

Auch ż wird dem deutschen sch ähnlich ausgesprochen: viewtopic.php?p=124820-aussprache-der-p ... en#p124820

Besser wäre ein Vergleich mit dem französischen "j": żak (Student) - Aussprache gleich wie Jacques und nicht wie chaque.

User avatar
MoniqueMaRie
Germany

Re: Der deutsche Laut sch ähnelt in polnisch den Lauten für sz, ś, si, rz, ż

Post by MoniqueMaRie »

Obwohl ich mittlerweile die Ausspracheregeln so gut kenne, dass ich vieles nach Gehör schreiben kann, gelingt mir das bei den "sch" Lauten nur dann, wenn ich die Wörter kenne.

Ich höre wohl den Unterschied (immer noch?) nicht.
Andererseits erinnere ich mich, dass ich in 2019/2020 auch mit französischen Wörtern Schwierigkeiten hatte, die für mich heute selbstverständlich sind.

Da mir Polnisch im Gegensatz zu Französisch überhaupt nicht vertraut ist, muss ich mir wohl mindesten genauso viel Zeit geben.
Ob ich dies hier in sechs Jahren wieder lese und dann sagen kann: ja, jetzt kenne ich die Wörter mit diesen Lauten und nutze sie in selbstverständlicher Weise?

Native :de: / using :uk: :fr: / learning :cn: :it: / once learnt Image / trying to understand at least a bit :poland:

Post Reply

Return to “Polnisch (de)”