Beste lezer, wat is er mis met de volgende zinnen en titels die ik recent ontving, van officiële instanties, een bank, en een bekend vrijetijdsmagazine (in willekeurige volgorde)
Een klantendienst (klachtendienst, of is dat hetzelfde), in hun automatisch antwoord:
- uw bericht is goed ontvangen.
► Show Spoiler
Moet zijn:
uw bericht werd goed ontvangen
uw bericht is goed (bij ons) aangekomen
we hebben uw bericht (goed) ontvangen
...meestal gevolgd door
we gaan er mee aan de slag
==> (okee, zolang ze mij maar niet slaan)
we doen ons best om binnen de 5 dagen te antwoorden
==> (werkdagen natuurlijk, en feestdagen tellen ook niet, en brugdagen ook niet, en op stakingen ook niet)
==> dus zo'n 2x52 + 11 + 20 = 125 dagen of meer kan je op je kin (zitten) kloppen
we laten u zo snel mogelijk iets weten
==> (kan dus eender wanneer zijn, als de mogelijkheid zich nooit voordoet)
Een bank, na het aanvragen van een nieuwe bankkaart.
We sturen je binnen de drie werkdagen uw nieuwe PIN-code per aangetekende brief
► Show Spoiler
- je (pers. voornaamwoord) vs (sturen) jou (= naar je) vs jouw (bezittelijk) vs de (neutraal)
==> misschien wat afstand houden tussen "je" en "u",
==> dus we sturen jou [...] jouw nieuwe PIN-code (dat is in België, in Nederland gewoon kortweg PIN)
==> of "we sturen u [...] uw nieuwe PIN-code
==> niet al te familiair gaan doen hé, als bank naar de klant toe, want dat lijkt teveel op een goochelaar of pick-pocketter die al druk pratend en doende en gestoord gesticulerend jouw geld ontfrutselt terwijl je er bij staat, en machteloos, onwetend, niets vermoedend toekijkt.
De website van de stad
Afspraken zijn mogelijk na afspraak op de volgende momenten: ma-vr telkens 9-12 en 14-17
► Show Spoiler
- Dat zijn lange momenten
- ik dacht immers dat een "moment" een "tijdstip" was, een "tel", iets heel korts dus
==> en niet een tijdspanne
- enfin "Bezoek is mogelijk na afspraak" of "Afspraken kan je maken van ... tot..."
Een administratie
Het standpunt van de eigenaars wordt gevraagd. Deze kunnen ingediend worden via onze website.
Worden we niet op tijd verwittigd, dan worden de klachten niet behandeld.
De definitieve beslissing wordt genomen door de raad van bestuur.
► Show Spoiler
't ja ... alles wordt ... beter?
Hoeveel keren heeft het volk gebedeld voor minder gekunstelde teksten in officiële berichtgevingen.
Teveel de passieve vorm gebruiken, maakt van het volk een slachtoffer, niet de "doener" die iets zelf kan beheren.
Zelfs Microsoft word valt over dit soort constructies: beter ware bv.
we vragen naar uw mening. Je kan uw standpunt verdedigen via het formulier op onze website.
Wees op tijd met het indienen. Na datum ... is geen verweer meer mogelijk.
De raad van bestuur beslist definitief en ten laatste op ...
Een vrijetijdsclub over een nieuw lokaal
Toch ziet de vereniging erg veel potentieel in deze locatie en hoop het hier te blijven.
Of ook "Toch is de club tevreden en hopen ze hier een museum te kunnen inrichten"
► Show Spoiler
Dat is moeilijk hé... een typefout en een grammaticafout
Is een beetje zoals "De raad van bestuur, na bevraging van haar leden, hebben het laatste woord" (o.i.d.)
De vereniging - grammaticaal - is vrouwelijk, dus een zij => [...] en hoopT zij hier te kunnen [...]
De club - grammaticaal - is vrouwelijk, dus een "zij" => [...] en hoopt zij hier een [...]