Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

User avatar
pawndemic
Germany

Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by pawndemic »

Ich möchte auch eine praktische Lernübung anbieten. Es wird hier in unregelmäßigen Abständen (ich denke, es sollte so mindestens eine Woche Abstand vergangen sein, bis das nächste Bild kommt, es dauert ja ein bisschen den Text zu schreiben) ein interessantes, vielleicht sogar witziges Foto/Bild reingestellt, dass ihr auf spanisch beschreiben sollt. Damit es noch interessanter wird, wird das gleiche Foto im korrespondierenden spanischsprachigen Forum ebenfalls reingestellt, wo es natürlich auf deutsch beschrieben werden soll.

Wer sich unterfordert fühlt, kann auch weitere Gedanken zu dem Bild äußern.

Da ich das erste mal hier ausprobiere, gebt Bescheid wenn ihr das Bild nicht sehen könnt.

Image

native: 🇩🇪, B2 - C1: 🇬🇧 🇪🇸, A1: 🇫🇷 🇮🇹

Frank916855
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Frank916855 »

Dos señoras llevan maletas y mascarillas. Están en la sala de un aeropuerto.

Last edited by Frank916855 on Fri Apr 08, 2022 5:09 pm, edited 1 time in total.

native: 🇩🇪, B2 : 🇬🇧, A2 : 🇪🇸

User avatar
pawndemic
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by pawndemic »

Frank916855 wrote: Fri Apr 08, 2022 4:32 pm

Dos señoras llevan maletas y masceras.

Al menos en España mascarilla es más común. En Hispanoamerica hay nombres diferentes, creo que por ejemplo tapabocas o algo así.

native: 🇩🇪, B2 - C1: 🇬🇧 🇪🇸, A1: 🇫🇷 🇮🇹

User avatar
Conicita22
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Conicita22 »

Veo un chupa-chups gigante con sabor a fresa.
Algunos carritos para equipaje están en el fondo.

Native: :de: A2: :es:

User avatar
Conicita22
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Conicita22 »

Frank916855 wrote: Fri Apr 08, 2022 4:32 pm

Dos señoras llevan maletas y masceras. Están en la sala de un aeropuerto

Hola Frank,

un error de ortografía - masceras = „máscaras“.

Saludos Conny

Native: :de: A2: :es:

Cifi

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Cifi »

Me parece que estamos en el la terminal de un aeropuerto. Hay mostradores y carros de equipaje. Una piruleta enorme se encuentra en medio de la sala. El empaque dice que tiene sabor a fresa, pero apuesto a que no sabe a nada ni es dulce, solo es una escultura.

Las pocas personas que vemos en la imagen parecen hormigas en relación a la estatua, ¡de verdad es gigante!

Last edited by Cifi on Mon Apr 11, 2022 10:22 am, edited 2 times in total.

Native: :de: Intermediate: :uk: Lower intermediate: :es: Beginner: :fr: Absolute beginner: 🇬🇷
(If there are errors in what I'm writing in either language, please do correct me - I'll never take it as offense or something like that.)

Cifi

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Cifi »

Conicita22 wrote: Fri Apr 08, 2022 4:45 pm

Veo un chupa-chups gigante con sabor a fresa.
Algunos carritos para equipaje están en el fondo.

Es scheint, als wäre das ein Markenname, der als Generalisierung für das Produkt verwendet wird, ist das richtig?

Als klassisches Beispiel dafür kannte ich "Tempo", aber heute kenne ich niemanden mehr, der Tempo statt Taschentuch sagen würde.

Native: :de: Intermediate: :uk: Lower intermediate: :es: Beginner: :fr: Absolute beginner: 🇬🇷
(If there are errors in what I'm writing in either language, please do correct me - I'll never take it as offense or something like that.)

Frank916855
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Frank916855 »

El suelo de la sala es de piedra.
Es probable que las dos mujeres viajen juntas.

(Subjuntivo / viajar con intención. Espero que esté bien)

Last edited by Frank916855 on Sat Apr 09, 2022 11:56 am, edited 2 times in total.

native: 🇩🇪, B2 : 🇬🇧, A2 : 🇪🇸

User avatar
Conicita22
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Conicita22 »

Cifi wrote: Fri Apr 08, 2022 8:33 pm
Conicita22 wrote: Fri Apr 08, 2022 4:45 pm

Veo un chupa-chups gigante con sabor a fresa.
Algunos carritos para equipaje están en el fondo.

Es scheint, als wäre das ein Markenname, der als Generalisierung für das Produkt verwendet wird, ist das richtig?

Als klassisches Beispiel dafür kannte ich "Tempo", aber heute kenne ich niemanden mehr, der Tempo statt Taschentuch sagen würde.

Hola Cifi,

also für mich ist das ein „chupa-chups®“ , der Name steht auch in Pons/Leo als Übersetzung für Lolli.
Vor ein paar Monaten las ich einen spanischen Text über die Geschichte des Chupa-Chups.
Das Logo kann man am oberen Teil des Lollis erkennen.
Und ich benutze im Deutschen auch noch „Tempo“ als Wort für Papiertaschentücher. ;)

Hier ein kleines Video auf Spanisch über Chupa-Chups.
Chupa Chups. Español para extranjeros (vídeo para la clase de ELE)

Saludos

Native: :de: A2: :es:

Cifi

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Cifi »

Conicita22 wrote: Sat Apr 09, 2022 9:13 am

Und ich benutze im Deutschen auch noch „Tempo“ als Wort für Papiertaschentücher. ;)

Na dann kenne ich jetzt immerhin eine ;)

Native: :de: Intermediate: :uk: Lower intermediate: :es: Beginner: :fr: Absolute beginner: 🇬🇷
(If there are errors in what I'm writing in either language, please do correct me - I'll never take it as offense or something like that.)

Cifi

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Cifi »

Frank916855 wrote: Sat Apr 09, 2022 8:58 am

El suelo de la sala es de piedra.
Es probable que los dos mujeres viajen juntos.

Hallo Frank, ich hätte spontan "el piso" gesagt, aber das scheint eher lateinamerikanisch zu sein: https://forum.wordreference.com/threads ... o.1473405/

In Spanien wäre demnach deine Version die übliche, und ich sollte sie mir angewöhnen.

Los dos mujeres ist vermutlich ein Tippfehler?

Native: :de: Intermediate: :uk: Lower intermediate: :es: Beginner: :fr: Absolute beginner: 🇬🇷
(If there are errors in what I'm writing in either language, please do correct me - I'll never take it as offense or something like that.)

Frank916855
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Frank916855 »

Danke, den Tippfehler hatte ich irgendwie nicht bemerkt.
Suelo: Ich habe mir suelo angewöhnt, weil wir in meinem europ. Spanischkurs bisher ausschließlich suelo für Boden benutzen. Piso eher für Wohnung oder Etage.

native: 🇩🇪, B2 : 🇬🇧, A2 : 🇪🇸

User avatar
Conicita22
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Conicita22 »

Frank916855 wrote: Sat Apr 09, 2022 8:58 am

El suelo de la sala es de piedra.
Es probable que las dos mujeres viajen juntos.

(Subjuntivo / viajar con intención. Espero que esté bien)

Hola Frank,

Danke für den Hinweis des Subjuntivos. Wir haben im Unterricht eine Tabelle für Subjuntivo bekommen, da steht bei Verwendung
von "probable que" ---> Expresiones impersonales + que: = Subjuntivo

Müsste „juntos“ nicht auch in ---> juntas geändert werden?--> da es zwei Frauen sind

Native: :de: A2: :es:

Frank916855
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Frank916855 »

Danke Conny, natürlich muss es juntas sein.

So langsam aber sicher vermisse ich Duolingo immer weniger. Jeder Hinweis auf Flüchtigkeitsfehler ist hilfreich - und auf „andere“ Fehler sowieso.

native: 🇩🇪, B2 : 🇬🇧, A2 : 🇪🇸

Frank916855
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Frank916855 »

Es posible que los pasajeros reciban informaciones por la megafonía.

native: 🇩🇪, B2 : 🇬🇧, A2 : 🇪🇸

Cifi

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Cifi »

Un diálogo entre las dos mujeres:

¿En qué terminal estamos, lo sabes?

--- Esta es la terminal tres, ¿por qué?

Leí que hay un jardín de mariposas aquí, y ya que tenemos que esperar dos horas, podríamos verlo. ¿Te animas a ir?

--- ¿Mariposas? ¡No me digas! ¿Aquí en el aeropuerto, en serio?

Sí. Hay otros jardínes en las otras terminales, pero me interesa más este. ¿Y sabías que tienen una piscina también?

--- ¿Pero estará abierta? ¿No la cerraron por el covid?

Sí, es probable que sí.

--- ¿Y si buscamos un café para tomar algo? Me encantaría quitarme la mascarilla, aunque sea por poco tiempo.

¡Buenísima idea! Tengo hambre después del largo vuelo. Necesito algo dulce, tal vez un trozo de tarta.

Last edited by Cifi on Mon Apr 11, 2022 3:15 pm, edited 2 times in total.

Native: :de: Intermediate: :uk: Lower intermediate: :es: Beginner: :fr: Absolute beginner: 🇬🇷
(If there are errors in what I'm writing in either language, please do correct me - I'll never take it as offense or something like that.)

Cifi

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Cifi »

Preguntas:

¿Suena natural así que lo he escrito?

La RAE dice que terminal puede tener genero masculino o feminino en español. Otro artículo añade "prevalece el femenino en España" (https://www.fundeu.es/recomendacion/terminal/). He usado el terminal antes, pero si no suena bien en España, debería acostumbrarme a la terminal.

¿Hay otra manera de decir ... por poco tiempo en el español europeo? Recuerdo que por + tiempo es más común en América, pero aquí nome parece adecuado sin preposición o con durante.

Native: :de: Intermediate: :uk: Lower intermediate: :es: Beginner: :fr: Absolute beginner: 🇬🇷
(If there are errors in what I'm writing in either language, please do correct me - I'll never take it as offense or something like that.)

User avatar
pawndemic
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by pawndemic »

Ich sehe, das Bild wird zumindest hier schon gut angenommen. In der spanischen Version ist es noch etwas ruhiger. Aber gut, es sind noch nicht so viele da die deutsch lernen. Traut euch ruhig die einzelnen Objekte in Verbindung zu bringen, wie

  • En el primer plano hay dos mujeres que están cerca del palito de una piruleta agigantada de la marca chupa-chups .

Das kann man auch prima mit Bildern trainieren. Natürlich jeder so wie er es kann. Kein Stress :)

Por cierto, alguien sabe cuál es la diferencia entre agigantado, gigante, gigantesco o son sinonimos?

native: 🇩🇪, B2 - C1: 🇬🇧 🇪🇸, A1: 🇫🇷 🇮🇹

Cifi

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Cifi »

pawndemic wrote: Mon Apr 11, 2022 2:12 pm
  • En el primer plano hay dos mujeres que están cerca del palito de una piruleta agigantada de la marca chupa-chups .

Palito? In diesem Fall hätte ich tatsächlich eher palo gewählt :D

Auch in der normalen Größe scheint das nicht unüblich zu sein: https://www.carrefour.es/supermercado/c ... 21004769/p

Native: :de: Intermediate: :uk: Lower intermediate: :es: Beginner: :fr: Absolute beginner: 🇬🇷
(If there are errors in what I'm writing in either language, please do correct me - I'll never take it as offense or something like that.)

User avatar
pawndemic
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by pawndemic »

Cifi wrote: Mon Apr 11, 2022 2:56 pm

Palito? In diesem Fall hätte ich tatsächlich eher palo gewählt :D

Auch in der normalen Größe scheint das nicht unüblich zu sein: https://www.carrefour.es/supermercado/c ... 21004769/p

Mir wurde in Spanien das mit palito beigebracht. siehe auch z.B.
Caramelo con un palito
Das kann natürlich in der Umgangssprache abweichen vom "formelleren" Spanisch. Aber ich vermute es geht beides.

Und ich dachte, man muss das in der Perspektive des Lutscher sehen, das Verhältnis hat sich nicht verändert. Aber ich habe mir die Frage auch gestellt :D

native: 🇩🇪, B2 - C1: 🇬🇧 🇪🇸, A1: 🇫🇷 🇮🇹

Cifi

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Cifi »

Me llevó un rato encontrar ese aeropuerto (nunca he estado allí), pero fue una búsqueda interesante, aprendí mucho.

Y vosotros, ¿sabéis dónde está?

Last edited by Cifi on Mon Apr 11, 2022 6:37 pm, edited 2 times in total.

Native: :de: Intermediate: :uk: Lower intermediate: :es: Beginner: :fr: Absolute beginner: 🇬🇷
(If there are errors in what I'm writing in either language, please do correct me - I'll never take it as offense or something like that.)

User avatar
pawndemic
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by pawndemic »

Cifi wrote: Mon Apr 11, 2022 6:29 pm

Me llevo un rato encontrar ese aeropuerto (nunca he estado allí), pero fue una búsqueda interesante, aprendí mucho.

Y vosotros, ¿sabéis dónde está?

Sí, está en Singapur.

native: 🇩🇪, B2 - C1: 🇬🇧 🇪🇸, A1: 🇫🇷 🇮🇹

Cifi

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Cifi »

Cifi wrote: Mon Apr 11, 2022 11:23 am

Leí que hay un jardín de mariposas aquí, y ya que tenemos que esperar dos horas, podríamos verlo.

Según el sitio de web del aeropuerto el jardín de mariposas también está cerrado. ¡Qué pena!

Native: :de: Intermediate: :uk: Lower intermediate: :es: Beginner: :fr: Absolute beginner: 🇬🇷
(If there are errors in what I'm writing in either language, please do correct me - I'll never take it as offense or something like that.)

Frank916855
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Frank916855 »

Las dos mujeres parecen llevar la misma ropa y una acreditación de identificación en sus camisas. Podrían ser azafatas de vuelo.

Last edited by Frank916855 on Wed Apr 13, 2022 11:03 am, edited 4 times in total.

native: 🇩🇪, B2 : 🇬🇧, A2 : 🇪🇸

Cifi

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Cifi »

Las palabras que Teresa usó en el foro "alemán desde español" (viewtopic.php?p=12372-describe-en-alemán-lo-que-ves):

Namensschild - acreditación
Stewardess - azafrata de vuelo

Last edited by Cifi on Wed Apr 13, 2022 9:28 am, edited 1 time in total.

Native: :de: Intermediate: :uk: Lower intermediate: :es: Beginner: :fr: Absolute beginner: 🇬🇷
(If there are errors in what I'm writing in either language, please do correct me - I'll never take it as offense or something like that.)

User avatar
pawndemic
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by pawndemic »

Cifi wrote: Wed Apr 13, 2022 8:25 am

Stewardess - azafrata de vuelo

Es azafata de vuelo. Aunque creo que solo azafata también es suficiente si el contexto está claro.

native: 🇩🇪, B2 - C1: 🇬🇧 🇪🇸, A1: 🇫🇷 🇮🇹

Cifi

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Cifi »

Gracías, [mention]pawndemic[/mention]. Cometí el mismo error otra vez en lo que escribí después (pero allí lo corregí antes de publicar mi respuesta).

[mention]Frank916855[/mention] Lo siento, ahora tienes que editarlo de nuevo.

Native: :de: Intermediate: :uk: Lower intermediate: :es: Beginner: :fr: Absolute beginner: 🇬🇷
(If there are errors in what I'm writing in either language, please do correct me - I'll never take it as offense or something like that.)

Frank916855
Germany

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Frank916855 »

Cifi wrote: Wed Apr 13, 2022 9:34 am

Gracías, @pawndemic. Cometí el mismo error otra vez en lo que escribí después (pero allí lo corregí antes de publicar mi respuesta).

@Frank916855 Lo siento, ahora tienes que editarlo de nuevo.

@ Cifi,
no hay problema

native: 🇩🇪, B2 : 🇬🇧, A2 : 🇪🇸

Teresa114286
Spain

Re: Beschreibe auf Spanisch, was du siehst.

Post by Teresa114286 »

pawndemic wrote: Mon Apr 11, 2022 2:12 pm

Ich sehe, das Bild wird zumindest hier schon gut angenommen. In der spanischen Version ist es noch etwas ruhiger. Aber gut, es sind noch nicht so viele da die deutsch lernen. Traut euch ruhig die einzelnen Objekte in Verbindung zu bringen, wie

  • En el primer plano hay dos mujeres que están cerca del palito de una piruleta agigantada de la marca chupa-chups .

Das kann man auch prima mit Bildern trainieren. Natürlich jeder so wie er es kann. Kein Stress :)

Por cierto, alguien sabe cuál es la diferencia entre agigantado, gigante, gigantesco o son sinonimos?

Hallo, hier mein Kommentar dazu:

GIGANTE, dieses Wort kann sowohl ein Substantiv als auch ein Adjektiv sein.
Als Subatantiv hat er mehrere Synonimes ( titán, coloso, superhombre...).
Hier geht es um ein Adjektiv, die Synonymes sind : colosal, enorme, descomunal, gigantesco......
Zwischen GIGANTE und GIGANTESCO, ich glaube dass gigantesco betont der Sinn des Wortes gigante, quiero decir que hace énfasis en que la palabra a la que califica ese adjetivo, es muy muy grande...
Z.b.: -El coloso de Rodas es un gigante. ( estatua gigante de...)
-La industria del automóvil utiliza máquinas gigantes.
- Nueva York es una ciudad gigantesca ( gigante, supergigante)

Agigantado, este participio del verbo agigantar ( aumentar, agrandar...) , wird hier nur wenig benutzt, para mí no es sinónimo, sino una palabra relacionada.
- Los precios están aumentando a pasos agigantados.
- La informática avanza a pasos agigantados.

El Chupa Chups de la imagen es gigante, descomunal, gigantesco, enorme....... en alemán he aprendido ahora riesig, überdimensional...

Post Reply

Return to “Spanisch”