Please, make sure that you read our Forum Guidelines.


You can use any username that you like when you join duome forum, yet it's better if you use your existing Duolingo username to unlock some extra features and avoid confusion while troubleshooting; in any case it's advised that you choose a different password for the forum.
~ Duome Team

«Hun endte opp med ti tusen hester.» Topic is solved

Moderator: SansEspoir

User avatar
weerwater

«Hun endte opp med ti tusen hester.»

Post by weerwater »

The teaching methods used at the school I attended, encouraged teachers to expand on topics in a way that would keep the pupils attention strong. I think we were blessed. I still remember well the history en geography classes, and my French was taught in a way that realy ignited a need to read French newspapers and read the great French writers.

Image

Now, similar to the teaching method described, a sentence like the above, would make it more fun to do your daily Bokmål drills.
It is typical for the type of content the volunteers in the Bokmål team (especially Deliciae) would create. Without exception peculiar sentences like this would get a topic on the duolingo forum. Cultural origin would get explained, and related debate would also give insight in the grammar. The Duolingo forum was a great timesaver in that way too.
Since such debating is no longer available and Duome (...) is,

I'm simply questioning the space at the number of the horses here.

My 'research' has taken some time, but results in this:

Which would in my opinion mean that Duolingo should review this sentence.
Reviewing either by using 10 000 in digits including the space, or by applying the written form, but skipping the space.
But perhaps, expanding on the origin of the sentence could put it in a different light.

Dutch NL/BE-forum users: The Dutch I use is the so called ABN. I do not use any (mixed) Flemish.

Image


User avatar
spencer1411
United States of America

Re: «Hun endte opp med ti tusen hester.»

Post by spencer1411 »

I think Duolingo prefers to spell out numbers (even large ones) to give you more practice seeing the number words. But in this case, if you did want to write out the words, I think "ti tusen hester" would be correct because it is a cardinal number. In the case of "flere titusener", it is not acting as a number but rather as an equivalent to the phrase "several tens of thousands", where English doesn't have a single word for that. It might be easier to see the difference with a word like "titalls", which we might translate as "tens"... though in my dialect we'd be more likely to say "dozens" rather than "tens". If I were trying to generalize, I'd say that I would use separate words for a proper number (including when it looks like an adjective as in the example sentence) but use a compound word for a noun.

Native 🇺🇸 | Learning 🇳🇴 | Rusty 🇪🇸 🇩🇪

User avatar
SansEspoir
Norway

Re: «Hun endte opp med ti tusen hester.»

Post by SansEspoir »

weerwater wrote: Fri Apr 19, 2024 12:48 pm

...
Which would in my opinion mean that Duolingo should review this sentence.
Reviewing either by using 10 000 in digits including the space, or by applying the written form, but skipping the space.
But perhaps, expanding on the origin of the sentence could put it in a different light.

No, the sentence is correct as is, as long as duolingo doesn't allow us to just add the numbers. As @spencer1411 says, titusener usually indicates a plural of tens, so it could mean anything from 10 001 to 99 999, technically speaking. Although it would be common to be more specific one you start adding more thousands, it's still used to be indecisive like that.
Most of the sentences added by Deliciae are held to a high standard, even though she was somewhat limited in what she could do due to duolingos limitations. For instance, she could only allow a certain amount of accepted translations, and thus anything that changed the sentence structure too much would have to be abandoned.

Many of the new sentences after she quit though? Ugh they're weird both in norwegian and english. I've reported a lot, but not received any replies.

User avatar
weerwater

Re: «Hun endte opp med ti tusen hester.»

Post by weerwater »

spencer1411 wrote: Sat Apr 20, 2024 1:54 am

I think Duolingo prefers to spell out numbers (even large ones) to give you more practice seeing the number words. But in this case, if you did want to write out the words, I think "ti tusen hester" would be correct because it is a cardinal number.

Thank you!

You made me dive even deeper, to find grounds for a space between written numbers.
I found it here: Kjell H. Ullestad, [edit April 22:] and have a look at NOW2 from NTNU too.

Now I think Marco Polo uses the number 10,000 to indicate 'large amounts'. Probably to underline the power of the Khan empire he describes.
I read about the divisions of their army consisting of 10,000 warriors, and 10,000 supply posts along the routes for instance.
However never used as a noun. And in his story about the hundred wrestling matches, it is even just a matter of mathematics:
100 (fights) x 100 (horses) =10,000 (horses).
So that number should indeed be split by a space.

Dutch NL/BE-forum users: The Dutch I use is the so called ABN. I do not use any (mixed) Flemish.

Image


User avatar
weerwater

Re: «Hun endte opp med ti tusen hester.»

Post by weerwater »

weerwater wrote: Sun Apr 21, 2024 9:36 pm

...
Probably to underline the power of the Khan ://medium.com/@nextdoorhistorian/marco-polo-the-merchant-that-shaped-the-world-9b57ae78bcb4

The author has moved the article.

I found this article on Marco Polo's relation to the Khan in stead. It was Marco Polo who brought the story about the ten thousand horses to 'Europe' .
https://www.mexicohistorico.com/paginas ... 48811.html

Dutch NL/BE-forum users: The Dutch I use is the so called ABN. I do not use any (mixed) Flemish.

Image


Post Reply

Return to “Norwegian (Bokmål) from English”