Hállome haciendo el curso de catalán en Duolingo a fin de mejorar mis malas prácticas con este bello idioma al que tengo tanta estima. Pues bien, resulta que consultando las discusiones, uno de los creadores del curso desaconseja la fórmula ho sento como traducción de lo siento por ser esta un calco del castellano y no la forma genuina catalana, que es em sap greu.
Aunque conocía ambas expresiones, lo cierto es que yo siempre he ido diciendo ho sento por doquier y en cualquier situación. Hasta ahora me parecía correcto, ya que es lo que también escuchaba en la calle y en la tele ¿Debería en adelante evitar utilizar ho sento?
Moltes gràcies!