Dear anyone,
Your duolingo forum registration isn't automaticaly transferred to duome forum so in order to join duome forums you need to register with your existing or any other username and email; in any case it's advised that you choose a new password for the forum.
~ Duome Team

Ho sento / em sap greu Topic is solved

User avatar
Explorer
Portugal

Ho sento / em sap greu

Post by Explorer »

Hállome haciendo el curso de catalán en Duolingo a fin de mejorar mis malas prácticas con este bello idioma al que tengo tanta estima. Pues bien, resulta que consultando las discusiones, uno de los creadores del curso desaconseja la fórmula ho sento como traducción de lo siento por ser esta un calco del castellano y no la forma genuina catalana, que es em sap greu.

Aunque conocía ambas expresiones, lo cierto es que yo siempre he ido diciendo ho sento por doquier y en cualquier situación. Hasta ahora me parecía correcto, ya que es lo que también escuchaba en la calle y en la tele ¿Debería en adelante evitar utilizar ho sento?

Moltes gràcies!

🇬🇧 🇪🇸 🇵🇹 🇫🇷 🇩🇪 | Learning: 🇯🇵 |

User avatar
MatOzone
Catalonia

Re: Ho sento / em sap greu

Post by MatOzone »

Francamente, ambas expresiones son igual de correctas y se pueden usar.

Lo que ocurre es que hay algunas personas catalanas que consideran que, para que el catalán no "se pierda" ni "se transforme en catañol*, deben usarse las formas más diferentes posibles al español.

Prefieren que se use "festuc" que "pistatxo" (que en ambos casos significa "pistacho"), "fer cap a..." a "anar a..." ("ir hacia..."), "ampolla" a "botella" ("botella"), y muchos otros ejemplos.

Se trata de un intento de "recuperar el catalán previo a las influencias españolas", y que actualmente se usa poco, muy poco, poquísimo.

Ha habido y hay mucha polémica en este tema, puesto que ambas posiciones son opuestas e incompatibles:

  • Debemos adaptar el diccionario oficial de la lengua catalana a la realidad de sus hablantes

  • Debemos cambiar la realidad de los hablantes creando el diccionario oficial de la lengua catalana.

Por el momento, la opción que se mantiene es la primera, al igual que en la mayoría de lenguas en las que un estamento oficial "dicta sus normas oficiales"

*catañol = "Spanglish" pero catalán/castellano

Last edited by MatOzone on Thu Apr 28, 2022 7:55 pm, edited 2 times in total.
Reason: Reason: catañol = "Spanglish" pero catalán/castellano

I fully support 🇺🇦!

NATIVE: ImageㅤAlso: Image Image Image ... and some others... Duolingo Course Data.

User avatar
Explorer
Portugal

Re: Ho sento / em sap greu

Post by Explorer »

Gracias Edu, me queda claro. No sé si le habrás echado un vistazo al curso de catalán. Algunas discusiones son bastante "entretenidas" debido precisamente a esa lucha entre quienes se erigen en adalides de la pureza lingüística vs quienes defienden un estilo más flexible y adaptado al devenir de los tiempos.

A mí me gusta preservar las expresiones propias en la medida de lo posible. No soy muy amigo del Spanglish, Denglisch, Portuglish ni de cualquier otra mezcla extraña, pero tampoco me cierro a la adopción de préstamos por influencia de otros idiomas. Es la evolución natural. Conocí a un tipo que se dedicaba a rebuscar sustitutos para evitar usar anglicismos. Resultaba bastante cómico, por no decir absurdo, además de inútil. Por ejemplo jamás llamaba Windows al sistema operativo. El decía el Finestres 7.

En fin, no dejaré entonces de usar ho sento, aunque iré metiendo em sap greu más a menudo para gusto de todos :P

🇬🇧 🇪🇸 🇵🇹 🇫🇷 🇩🇪 | Learning: 🇯🇵 |

Post Reply

Return to “Catalán”